"memorando de entendimiento entre el" - Translation from Spanish to Arabic

    • مذكرة التفاهم بين برنامج
        
    • مذكرة تفاهم بين برنامج
        
    • مذكرة التفاهم المبرمة بين برنامج
        
    • مذكرة التفاهم الموقعة بين برنامج
        
    • تفاهم بين البرنامج
        
    • لمذكرة التفاهم بين برنامج
        
    • مذكرة التفاهم المبرمة بين المركز
        
    • مذكرة التفاهم بين حكومة
        
    • مذكرة تفاهم بين حكومة
        
    • مذكرة تفاهم بين كل
        
    :: Informe anual de la Directora Ejecutiva :: Informe sobre las disposiciones del memorando de entendimiento entre el PNUD y el FNUDC UN :: تقرير عن ترتيبات مذكرة التفاهم بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية
    memorando de entendimiento entre el PNUMA y el PNUD UN مذكرة التفاهم بين برنامج الأمم المتحدة للبيئة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي
    El memorando de entendimiento entre el PMA y el UNICEF abarca importantes aspectos de las responsabilidades mutuas en la formulación de programas globales de asistencia relacionados con la sanidad, la salud, el agua y la protección de la infancia. UN وتغطي مذكرة التفاهم بين برنامج اﻷغذية العالمي ومنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة جوانب مهمة من المسؤوليات المشتركة عن توفير برامج مساعدة شاملة فيما يتصل بالصرف الصحي والصحة والمياه وحماية الطفل.
    Además, en 1998 se inició la preparación de un memorando de entendimiento entre el PNUMA y el FNUAP, que fue firmado en 1999. UN كما وضعت مذكرة تفاهم بين برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان في عام ١٩٩٨ ووقعت في عام ١٩٩٩.
    El 18 de agosto de 2004 se firmó un memorando de entendimiento entre el PNUMA y la Organización de Cooperación Económica (OCE). UN 52 - تم التوقيع على مذكرة تفاهم بين برنامج الأمم المتحدة والبيئة ومنظمة التعاون الاقتصادي في 18 آب/أغسطس 2004.
    El memorando de entendimiento entre el PNUMA y el PNUD reforzará las actividades conjuntas de creación de capacidad con miras a elaborar un plan estratégico que tenga en cuenta tanto la necesidad de establecer claras modalidades operacionales para evitar la duplicación como las respectivas competencias de las dos organizaciones. UN كما أن مذكرة التفاهم المبرمة بين برنامج الأمم المتحدة للبيئة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي سوف تزيد من أنشطة بناء القدرات المشتركة بغرض تطوير خطة استراتيجية مع مراعاة ضرورة تطوير آليات تشغيلية واضحة تتلافى الإزدواجية والإزدواجية بين الاختصاصات الخاصة بكل من المنظمتين.
    En este sentido, será de fundamental importancia crear mecanismos eficaces para poner en práctica el memorando de entendimiento entre el PNUD y el PNUMA. UN وسيكون لاستحداث آليات فعالة لتنفيذ مذكرة التفاهم الموقعة بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي واليونيب دور محوري في هذا المسعى.
    Esperamos que pronto se concluya el memorando de entendimiento entre el Programa Mundial de Alimentos y la Organización Islámica para la Educación, la Ciencia y la Cultura, que formalizará y mejorará las relaciones entre ellos y facilitará la realización de actividades comunes en la esfera de la educación. UN ونتطلع إلى إبرام مذكرة التفاهم بين برنامج الأغذية العالمي والمنظمة الإسلامية للتربية والعلم والثقافة، التي ستعطى شكلا رسميا للعلاقات بينهما وتعززها، وتمهد الطريق للعمل المشترك في مجال التعليم.
    2. memorando de entendimiento entre el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo y el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente UN 2- مذكرة التفاهم بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة
    3. Acoge asimismo con beneplácito la conclusión del memorando de entendimiento entre el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente y el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo sobre colaboración conjunta en la esfera interdisciplinaria de degradación de la tierra del Fondo para el Medio Ambiente Mundial; UN ٣ - يرحب كذلك بإبرام مذكرة التفاهم بين برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بشأن التعاون المشترك في مجال تدهور اﻷراضي المتداخل في مرفق البيئة العالمية؛
    19. En relación con el memorando de entendimiento entre el PNUD y la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos firmado en marzo de 1998, se ha creado un grupo de trabajo, formado por representantes de ambas instituciones, que se reúne periódicamente. UN 19- في إطار مذكرة التفاهم بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، ومكتب المفوضية السامية لحقوق الإنسان، التي تم توقيعها في آذار/مارس 1998، أُنشئت فرقة عمل مكونة من ممثلي المؤسستين، أخذت تجتمع بانتظام.
    18. El memorando de entendimiento entre el PNUD y la OACDH ha establecido el marco de una cooperación más estrecha y sustantiva en materia de capacitación. UN 18- وقد هيأت مذكرة التفاهم بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والمفوضية السامية لحقوق الإنسان إطاراً لتوثيق وزيادة التعاون في مجال التدريب.
    En este contexto, se hará particular hincapié en seguir afinando y aplicando el memorando de entendimiento entre el PNUMA y el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) con miras a utilizar plenamente los conocimientos especializados disponibles en las oficinas del PNUD en los países. UN وفي هذا السياق سيتم التركيز، بصورة خاصة، على مواصلة تطوير مذكرة التفاهم بين برنامج الأمم المتحدة للبيئة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ووضعها موضع التنفيذ، من أجل الاستفادة إلى أقصى حد ممكن من الخبرات المتوافرة لدى المكاتب القطرية للبرنامج الإنمائي.
    Proyecto de memorando de entendimiento entre el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente y la Conferencia de las Partes en el Convenio de Estocolmo sobre contaminantes orgánicos persistentes UN مشروع مذكرة تفاهم بين برنامج الأمم المتحدة للبيئة ومؤتمر الأطراف في اتفاقية استكهولم بشأن الملوثات العضوية الثابتة
    Convendría concertar un memorando de entendimiento entre el PNUD y la ONUDI que definiera los arreglos operacionales y administrativos a nivel de país. UN وسيكون مفيداً صوغ مذكرة تفاهم بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي واليونيدو تحدد الترتيبات التشغيلية والإدارية على الصعيد القطري.
    El PNUMA también está elaborando procedimientos financieros actualizados, así como el memorando de entendimiento entre el PNUMA y la Conferencia de las Partes en el Convenio de Barcelona, con miras a su firma en la próxima reunión de la Conferencia, programada para fines de 2013. UN وكذلك فإن برنامج البيئة بصدد وضع إجراءات مالية محدّثة وإعداد مذكرة تفاهم بين برنامج البيئة ومؤتمر أطراف اتفاقية برشلونة بهدف توقيعها في الاجتماع التالي لمؤتمر الأطراف المقرّر عقده في أواخر عام 2013.
    El memorando de entendimiento entre el Programa de Acción Mundial para la protección del medio marino frente a las actividades realizadas en tierra del PNUMA y el Programa TSC entró en vigor el 23 de junio de 2003. UN ودخلت إلى حيز التنفيذ مذكرة التفاهم المبرمة بين برنامج العمل العالمي لحماية البيئة البحرية من الأنشطة البرية، التابع لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة وبين البرنامج التدريبي في 23 حزيران/يونيه 2003.
    En el marco del memorando de entendimiento entre el PNUMA y la Liga, el PNUMA contribuye a la puesta en marcha de las actividades de seguimiento de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible. UN وفي إطار مذكرة التفاهم الموقعة بين برنامج البيئة والجامعة، يسهم برنامج البيئة في تنفيذ الأنشطة في سياق متابعة مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة.
    A esto siguió la concertación de un memorando de entendimiento entre el PNUD y el OACDH en 1998. UN وتبع ذلك إبرام مذكرة تفاهم بين البرنامج ومفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان في عام 1998.
    El actual programa de capacitación se ajusta a las principales cláusulas del memorando de entendimiento entre el PMA y el ACNUR. UN ويتبع البرنامج التدريبي الحالي البنود الرئيسية لمذكرة التفاهم بين برنامج اﻷغذية العالمي والمفوضية.
    Se presentó a la Comisión el cuadro que figura a continuación, así como un ejemplar del memorando de entendimiento entre el CICE y las Naciones Unidas relativo a los servicios a la computadora central que presta el CICE a la Sede, así como el acceso a su computadora central, por conducto de la Sede, para las oficinas situadas fuera de ella. UN وزودت اللجنة بالجدول المبين أدناه وبنسخة من مذكرة التفاهم المبرمة بين المركز الدولي للحساب الالكتروني واﻷمم المتحدة، وهي تغطي خدمات الحاسوب الكبير التي يقدمها المركز للمقر، فضلا عن إمكانيات وصول المكاتب البعيدة عن المقر إلى حاسوبه الكبير من خلال المقر.
    Vemos con satisfacción la concertación del memorando de entendimiento entre el Gobierno del Iraq y la Secretaría de las Naciones Unidas sobre la aplicación de la resolución 986 del Consejo de Seguridad. UN ونرحب بإبرام مذكرة التفاهم بين حكومة العراق واﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة بشأن تنفيذ قرار مجلس اﻷمن ٩٨٦.
    [Original: árabe, francés e inglés] memorando de entendimiento entre el Gobierno de UN مذكرة تفاهم بين حكومة الجمهورية اللبنانية والأمم المتحدة حول سبل التعاون للجنة التحقيق الدولية المستقلة
    Firma de un memorando de entendimiento entre el Consejo Superior de Educación, el Consejo Superior de Salud y el Ministerio de Trabajo y Asuntos Sociales acerca de las necesidades de los alumnos con discapacidad y la forma de satisfacerlas. UN تم إبرام مذكرة تفاهم بين كل من المجلس الأعلى للتعليم والمجلس الأعلى للصحة ووزارة العمل والشؤون الاجتماعية حول تلبية احتياجات الطلبة ذوي الإعاقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more