"memorando de entendimiento firmado entre" - Translation from Spanish to Arabic

    • مذكرة التفاهم الموقعة بين
        
    • لمذكرة التفاهم الموقعة بين
        
    • مذكرة التفاهم المبرمة بين
        
    • مذكرة التفاهم بين
        
    • مذكرة التفاهم الموقّعة بين
        
    • بمذكرة التفاهم المبرمة بين
        
    • لمذكرة تفاهم وقعت بين
        
    • مذكرة التفاهم التي وقع عليها كل من
        
    De conformidad con el memorando de entendimiento firmado entre el Gobierno de Kuwait y la UNIKOM, las instalaciones de las Naciones Unidas en la parte kuwaití de la zona desmilitarizada serán traspasadas formalmente a las autoridades del país para su custodia. UN وسيجري تسليم مرافق الأمم المتحدة آنفة الذكر الكائنة في الجانب الكويتي من المنطقة المنزوعة السلاح إلى السلطات الكويتية رسميا لتوضع في عهدتها وفقا لأحكام مذكرة التفاهم الموقعة بين حكومة الكويت والبعثة.
    Observa con interés el memorando de entendimiento firmado entre el Consejo Nacional de la Infancia y la Maternidad y el Servicio de Socorro Católico sobre educación cívica y para la paz para niños refugiados y sus familias. UN وتلاحظ اللجنة باهتمام مذكرة التفاهم الموقعة بين المجلس الوطني للأمومة والطفولة والإغاثة الكاثوليكية والمتعلقة بالتثقيف في مجالي السلام والتربية الوطنية للأطفال اللاجئين وأسرهم.
    De conformidad con el memorando de entendimiento firmado entre las Naciones Unidas y los Voluntarios de las Naciones Unidas, la tasa de 3.400 dólares mensuales por persona incluye la prestación mensual por servicio, el apoyo administrativo, las necesidades de viaje y un suplemento de 400 dólares por lugar de destino peligroso pagadero previa aprobación del pago por prestación de servicios en lugares de destino peligrosos. UN ووفقا لمذكرة التفاهم الموقعة بين اﻷمم المتحدة ومتطوعي اﻷمم المتحدة، فإن المعدل البالغ ٤٠٠ ٣ دولار لكل شخص شهريا يشمل بدل عمل شهري، وبدل إداري، واحتياجات السفر، وبدل تكميلي للعمل في مراكز العمل الخطرة قدره ٤٠٠ دولار ويتوقف دفعه على الموافقة على بدل الخدمة في مراكز العمل الخطرة.
    El Organismo de Cooperación Internacional de la República de Corea (KOICA) ofreció aportar una donación de 150.000 dólares de los EE.UU. de conformidad con un memorando de entendimiento firmado entre el Tribunal y KOICA el 9 de marzo de 2004. UN 14 - عرضت الوكالة الكورية للتعاون الدولي تقديم منحة قدرها 000 150 دولار من دولارات الولايات المتحدة وفقا لمذكرة التفاهم الموقعة بين المحكمة والوكالة في 9 آذار/مارس 2004.
    En la medida de lo posible, se promueve la extensión del cumplimiento de manera más oficial, de lo cual es un buen ejemplo el memorando de entendimiento firmado entre las autoridades aduaneras y policiales y los representantes de la industria química y farmacéutica. UN ويجري، كلما أمكن ذلك، اتخاذ خطوات للتوعية في مجال الامتثال على أساس أكثر اتساما بالطابع الرسمي. وتعد مذكرة التفاهم المبرمة بين سلطات الجمارك والشرطة وممثلي الصناعة الكيميائية والصيدلانية مثالا جيدا في هذا الصدد.
    Nuestro país está cumpliendo su compromiso de desmantelar la planta nuclear de Chernobyl, tal como se contempla en el memorando de entendimiento firmado entre el Gobierno de Ucrania, los gobiernos del Grupo de los Siete y la Unión Europea. UN وتفي بلدنا بالتزاماتها تجاه إلغاء معمل الطاقة النووية في شيرنوبل على النحو المتوخى في مذكرة التفاهم بين حكومة أوكرانيا وحكومات مجموعة السبعة والاتحاد اﻷوروبي.
    47. En el memorando de entendimiento firmado entre el PMA y el ACNUR en julio de 2002 se establece una división de responsabilidades entre las partes en lo relativo a necesidades de planificación, evaluación, movilización de recursos, entrega y distribución de alimentos, recaudación de fondos, supervisión, presentación de informes y evaluación y coordinación. UN 47- تحدِّد مذكرة التفاهم الموقّعة بين برنامج الأغذية العالمية والمفوضية في تموز/يوليه 2002 تقاسم المسؤوليات بين الطرفين بشأن تقييم احتياجات التخطيط، وتعبئة الموارد، وتسليم المواد الغذائية وتوزيعها، وجمع الأموال، والرصد، والإبلاغ والتقييم، والتنسيق.
    En la región de los Grandes Lagos se está planificando, en particular en virtud del memorando de entendimiento firmado entre el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo y el ACNUR, una reducción importante de las operaciones del ACNUR en Rwanda para fines de 1998. UN وفي منطقة البحيرات الكبرى في افريقيا، يجري التخطيط حاليا، وبوجه خاص في سياق مذكرة التفاهم الموقعة بين برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي والمفوضية، من أجل تحقيق تخفيض كبير في عمليات المفوضية داخل رواندا بحلول عام ٨٩٩١.
    Con respecto al memorando de entendimiento firmado entre la UNCTAD y el PNUD se formuló la esperanza de que la cooperación entre las dos organizaciones se intensificara y, sobre todo, de que se utilizaran sobre el terreno los conocimientos especializados del personal del PNUD. UN وفيما يخص مذكرة التفاهم الموقعة بين اﻷونكتاد وبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي، أُعرب عن اﻷمل في أن يقطع هذا التعاون بين المنظمتين شوطاً أكبر وأن تجري الاستفادة من مهارات موظفي برنامج اﻷمم المتحدة على المستوى الميداني.
    La Comisión recuerda el compromiso asumido por el Gobierno de Indonesia de cooperar con la Oficina del Alto Comisionado, como se afirma en el memorando de entendimiento firmado entre la Administración de Transición de las Naciones Unidas para Timor Oriental y el Gobierno de Indonesia. UN " وتشير اللجنة إلى التزام حكومة إندونيسيا بالتعاون مع المفوضية السامية على النحو الثابت في مذكرة التفاهم الموقعة بين إدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية وحكومة إندونيسيا.
    En el memorando de entendimiento firmado entre el UNICEF y la Oficina del Programa para el Iraq, en noviembre de 2000, se menciona que se reembolsarán al UNICEF los desembolsos de efectivo. UN وتشير مذكرة التفاهم الموقعة بين اليونيسيف ومكتب برنامج العراق في تشرين الثاني/نوفمبر 2000 إلى أن اليونيسيف ستسترد مدفوعاتها النقدية الفعلية.
    Pidió igualmente al Secretario General de la AALCO que, en consulta con el PNUMA, elaborase un programa de trabajo en el ámbito del derecho ambiental y el desarrollo sostenible en el marco del memorando de entendimiento firmado entre ambas organizaciones. UN وطُلب في القرار كذلك من الأمين العام للمنظمة الاستشارية أن يقوم، بالتشاور مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة، بوضع برنامج للعمل في ميدان القانون البيئي والتنمية المستدامة في إطار مذكرة التفاهم الموقعة بين المنظمتين.
    El representante propuso que el Presidente del Consejo escribiera una carta al Secretario General respecto del memorando de entendimiento firmado entre las Naciones Unidas y la OTAN, en la que el Consejo debería solicitar que la Organización investigara las denuncias de muertes de civiles. UN واقترح الممثل أن يوجه رئيس المجلس إلى الأمين العام رسالة تتناول مذكرة التفاهم الموقعة بين الأمم المتحدة ومنظمة حلف شمال الأطلسي، وينبغي أن يطلب فيها المجلس إلى المنظمة التحقيق في إدعاءات سقوط ضحايا من المدنيين.
    El Organismo de Cooperación Internacional de la República de Corea (KOICA) se ofreció a aportar una donación de 150.000 dólares de los EE.UU. de conformidad con un memorando de entendimiento firmado entre el Tribunal y KOICA el 9 de marzo de 2004. UN 16 - عرضت الوكالة الكورية للتعاون الدولي تقديم منحة قدرها 000 150 دولار من دولارات الولايات المتحدة وفقا لمذكرة التفاهم الموقعة بين المحكمة والوكالة في 9 آذار/مارس 2004.
    El Organismo de Cooperación Internacional de la República de Corea (KOICA) ofreció una donación de 150.000 dólares con arreglo a un memorando de entendimiento firmado entre el Tribunal y el KOICA el 9 de marzo de 2004. UN 23 - عرضت الوكالة الكورية للتعاون الدولي تقديم منحة قدرها 000 150 دولار وفقا لمذكرة التفاهم الموقعة بين المحكمة والوكالة في 9 آذار/مارس 2004.
    La reducción general de las necesidades se vio compensada en parte por las necesidades adicionales derivadas de la adquisición no prevista de sistemas de iluminación de aeródromos para mejorar los aeropuertos y apoyar las operaciones, 24 horas por día y 7 días por semana, en El Fasher, Nyala y El Geneina, de conformidad con el memorando de entendimiento firmado entre la UNAMID y la Autoridad de Aviación Civil del Sudán. UN 94 - وتقابل انخفاض الاحتياجات العامة جزئياً احتياجات إضافية لاقتناء نُظُم إنارة المطارات لم يكن مقرراً اقتناؤها لرفع مستوى المطارات ودعم عملياتها على مدار ساعات اليوم طوال أيام الأسبوع في الفاشر ونيالا والجنينة، وفقاً لمذكرة التفاهم الموقعة بين العملية والمختلطة وهيئة الطيران المدني في السودان.
    En un memorando de entendimiento firmado entre la NEPAD y el PMA el 19 de noviembre de 2003 se determinaban dos prioridades principales para la pronta adopción de medidas, a saber, la alimentación en las escuelas con productos autóctonos y los sistemas de reservas alimentarias. UN 28 - وحددت مذكرة التفاهم المبرمة بين الشراكة الجديدة وبرنامج الأغذية العالمي في 19 تشرين الثاني/نوفمبر 2003 أولويتين أساسيتين للعمل المبكر، أي التغذية المدرسية بالمنتجات المحلية؛ ونظم الاحتياطي الغذائي.
    A fin de lograr los objetivos esbozados en el párrafo 65 supra, el Gobierno del Chad y las Naciones Unidas revisarán, según sea necesario, el memorando de entendimiento firmado entre las Naciones Unidas y el Gobierno del Chad que rige las operaciones del DIS. UN 67 - وسعياً إلى تحقيق الأهداف المحددة في الفقرة 64 الواردة أعلاه، ستقوم حكومة تشاد والأمم المتحدة، عند الاقتضاء، بتنقيح مذكرة التفاهم المبرمة بين الأمم المتحدة وحكومة تشاد والناظمة لعمليات المفرزة الأمنية المتكاملة.
    El Plan representa un hito importante en el mandato del PNUMA de prestar asistencia técnica a los países, y en el nivel de cooperación con el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) en el marco del memorando de entendimiento firmado entre ambos Programas. UN وأوضح أن الخطة تمثل تطوراً هاماً في ولاية برنامج الأمم المتحدة للبيئة لتقديم المساعدة التقنية علي المستوي القطري، وفي مستوي التعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بموجب مذكرة التفاهم بين البرنامجين.
    En virtud del memorando de entendimiento firmado entre el PNUMA y el PNUD, se ha emprendido un gran número de actividades con importantes componentes para la creación de capacidad que ayudarán a la aplicación de ese Plan. Algunas de las actividades se enumeran a continuación. UN فقد تم في إطار مذكرة التفاهم بين اليونيب وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي تنفيذ مجموعة من الأنشطة تنطوي على عناصر كبيرة لبناء القدرات مما سيساعد في تنفيذ خطة بالي الاستراتيجية، وفيما يلي بعض هذه الأنشطة:
    14. El Grupo pidió a la UNCTAD que prosiguiera su labor en esta esfera, con miras a fortalecer la profesión contable en los Estados miembros, especialmente en los países en desarrollo y los países con economías en transición, tomando en consideración el memorando de entendimiento firmado entre la UNCTAD y la IFAC. UN 14- طلب الفريق من الأونكتاد أن يواصل عمله في هذا المجال بغية تعزيز مهنة المحاسبة في الدول الأعضاء، وبخاصة في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، آخذاً في اعتباره مذكرة التفاهم الموقّعة بين الأونكتاد واتحاد المحاسِبين الدولي.
    Con arreglo al memorando de entendimiento firmado entre la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos y la OSCE, ésta asignó a un miembro de su misión en Georgia a la Oficina para la protección y promoción de los Derechos humanos en Abjasia (Georgia). UN ووفقا لمذكرة تفاهم وقعت بين مفوضية اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، نقلت هذه اﻷخيرة أحد أفراد بعثتها في جورجيا إلى مكتب حماية حقوق اﻹنسان وتعزيزها في أبخازيا، جورجيا.
    139. En el marco del memorando de entendimiento firmado entre la OCE y el PNUFID el 15 de marzo de 1995, se ha puesto en marcha un proyecto del PNUFID para promover la coordinación de las actividades de fiscalización de drogas en la región y prestar asistencia en la vigilancia de la aplicación del Plan de Acción sobre fiscalización de drogas de la OCE. UN 139- وفي اطار مذكرة التفاهم التي وقع عليها كل من منظمة التعاون الاقتصادي (ECO) واليوندسيب في 15 آذار/مارس 1995، استُهل مشروع تابع لليوندسيب لتشجيع التنسيق بين أنشطة مراقبة العقاقير في المنطقة، وتقديم المساعدة في رصد وتنفيذ خطة عمل منظمة التعاون الاقتصادي بشأن مكافحة المخدرات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more