"memorando de entendimiento sobre cooperación" - Translation from Spanish to Arabic

    • مذكرة تفاهم بشأن التعاون
        
    • مذكرة التفاهم المتعلقة بالتعاون
        
    • مذكرة التفاهم بشأن التعاون
        
    • مذكرة تفاهم للتعاون
        
    Durante su visita, se firmó un memorando de entendimiento sobre cooperación en materia de energía entre los dos países. UN وخلال زيارة السيد المعلم، تم التوقيع على مذكرة تفاهم بشأن التعاون بين البلدين في مجال الطاقة.
    El carácter complementario de sus mandatos recibió un nuevo impulso en 1999 cuando el ACNUR y el Consejo firmaron un memorando de entendimiento sobre cooperación. UN وحُقن التكامل بين ولايتيهما بزخم جديد عام 1999 عندما قامت المفوضية والمجلس بتوقيع مذكرة تفاهم بشأن التعاون.
    El UNICEF y la Asociación ya han firmado un memorando de entendimiento sobre cooperación en este terreno. UN وقد سبق لرابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي واليونيسيف أن وقَّعتا مذكرة تفاهم بشأن التعاون بينهما في هذا الميدان.
    El 25 de agosto y el 4 de octubre de 1999, respectivamente, el Secretario General del Consejo de Europa, Sr. Daniel Tarschys, y la Comisionada de las Naciones Unidas para los Refugiados, Sra. Sadako Ogata, firmaron un memorando de entendimiento sobre cooperación entre ambas organizaciones, en que se establecían diversas modalidades para la cooperación. UN في 25 آب/أغسطس و 4 تشرين الأول/أكتوبر 1999 على التوالي، وقَّع الأمين العام لمجلس أوروبا، السيد دانيال تارشيس ومفوضة الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين، السيدة ساداكو أوغاتا، مذكرة التفاهم المتعلقة بالتعاون بين المنظمتين، والتي تنص على عدد من الطرائق للتعاون بين المنظمتين.
    Informe sobre la aplicación del memorando de entendimiento sobre cooperación en el Transporte Marítimo en el Mashreg Árabe UN تقرير متابعة عن تنفيذ مذكرة التفاهم بشأن التعاون في مجال النقل البحري في المشرق العربي
    La Universidad de Campinas y la UNCTAD también han firmado un memorando de entendimiento sobre cooperación en investigación y capacitación en las esferas de competencia de la UNCTAD. UN كما أن جامعة كامبيناس والأونكتاد قد وقعا مذكرة تفاهم بشأن التعاون بينهما في ميدان البحث والتدريب في المجالات التي تدخل في نطاق اختصاص الأونكتاد.
    memorando de entendimiento sobre cooperación en materia de transporte marítimo en el Mashreq árabe. UN مذكرة تفاهم بشأن التعاون في مجال النقل البحري في المشرق العربي.
    Tras la entrada en vigor del Acuerdo sobre Ferrocarriles Internacionales en el Mashreq Árabe se firmó un memorando de entendimiento sobre cooperación en materia de transporte marítimo para la región. UN ودخل الاتفاق الدولي المتعلق بالخطوط الحديدية في المشرق العربي حيز النفاذ وجرى التوقيع على مذكرة تفاهم بشأن التعاون في مجال النقل البحري في المشرق العربي.
    Además, ocho países miembros aprobaron y firmaron el memorando de entendimiento sobre cooperación en materia de transporte marítimo en el Mashreq árabe*. UN وعلاوة على ذلك، اعتمدت ثمانية بلدان أعضاء مذكرة تفاهم بشأن التعاون في مجال النقل البحري في المشرق العربي* ووقعتها.
    En 2013, se suscribió además un memorando de entendimiento sobre cooperación entre la FAO y la Comunidad. UN ووُقعت بين الطرفين في عام 2013 مذكرة تفاهم بشأن التعاون.
    En marzo de 1995, el PNUFID firmó un memorando de entendimiento sobre cooperación en materia de fiscalización de estupefacientes con la Organización de Cooperación Económica. UN وفي آذار/مارس ١٩٩٥، وقع البرنامج مذكرة تفاهم بشأن التعاون في مجال مكافحة المخدرات مع منظمة التعاون الاقتصادي.
    Además, a fin de actualizar el acuerdo de 1952, el Secretario General del Consejo de Europa y la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Refugiados firmaron en 1999 un memorando de entendimiento sobre cooperación entre el Consejo de Europa y el ACNUR. UN وفضلا عن ذلك، ومن أجل استكمال الاتفاق المعقود عام 1952، وقع الأمين العام لمجلس أوروبا ومفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين في عام 1999 على مذكرة تفاهم بشأن التعاون بين مجلس أوروبا ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    Asimismo Armenia, Georgia, la República Islámica del Irán y el PNUFID concertaron recientemente un memorando de entendimiento sobre cooperación para la fiscalización de drogas. UN علاوة على ذلك، أُبرمت حديثا مذكرة تفاهم بشأن التعاون في مراقبة العقاقير بين كل من أرمينيا وجمهورية ايران الاسلامية وجورجيا واليوندسيب.
    De manera análoga, mi Representante Especial declaró nulo y sin valor un memorando de entendimiento sobre cooperación económica concertado por el Ministro de Comercio e Industria de Kosovo y su homólogo de Albania, cuya negociación y concertación era contraria a lo establecido en el marco constitucional. UN وأعلن أيضا أن مذكرة تفاهم بشأن التعاون الاقتصادي بين وزير التجارة والصناعة في كوسوفو ونظيره الألباني، التي تم التفاوض بشأنها وإبرامها بما يناقض أحكام الإطار الدستوري هي بالمثل لاغية وباطلة.
    :: Filipinas y Australia firmaron el 4 de marzo de 2003 un memorando de entendimiento sobre cooperación en la lucha contra el terrorismo internacional. UN :: وقًّعت الفلبين وأستراليا في 4 آذار/مارس 2003 مذكرة تفاهم بشأن التعاون لمكافحة الإرهاب الدولي.
    China se congratula de que la Alta Comisionada haya realizado una fructífera visita a China durante el año y que haya firmado con el Gobierno un nuevo memorando de entendimiento sobre cooperación en materia de derechos humanos. UN ومن دواعي غبطة الصين أن المفوض السامي قد اضطلع بزيارة ناجحة للصين في أوائل هذا العام، كما أنه قد وقع مذكرة تفاهم بشأن التعاون على صعيد حقوق الإنسان مع الحكومة.
    Además, en la reunión de Rabat el ACNUDH y la OCI firmaron un memorando de entendimiento sobre cooperación técnica en la esfera de los derechos humanos. UN وتم في اجتماع الرباط توقيع مذكرة تفاهم بشأن التعاون التقني في مجال حقوق الإنسان بين مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان ومنظمة المؤتمر الإسلامي.
    La supervisión y el seguimiento continuos dieron lugar a la adopción de medidas relativas al comercio regional y la facilitación del transporte, y la entrada en vigor de un memorando de entendimiento sobre cooperación en el transporte marítimo. UN وأدت مواصلة الرصد والمتابعة إلى اعتماد تدابير لتيسير التجارة والنقل على الصعيد الإقليمي وبدء نفاذ مذكرة تفاهم بشأن التعاون في مجال النقل البحري.
    60. A nivel subregional, el PNUFID contribuyó considerablemente a promover métodos y normas comunes de vigilancia epidemiológica en el marco de un proyecto basado en el memorando de entendimiento sobre cooperación para la fiscalización subregional de drogas concertado entre la Argentina, Bolivia, Chile, el Perú, el Uruguay y el PNUFID. UN 60- وعلى الصعيد دون الاقليمي، ساعد اليوندسيب على ترويج الأساليب والمعايير المشتركة للمراقبة الوبائية بموجب مشروع يستند الى مذكرة التفاهم المتعلقة بالتعاون الاقليمي على مكافحة المخدرات بين الأرجنتين وأوروغواي وبوليفيا وبيرو وشيلي واليوندسيب.
    La Alta Comisionada señala también que las autoridades indonesias no han aplicado el memorando de entendimiento sobre cooperación jurídica suscrito con la UNTAET. UN وتلاحظ المفوضة السامية أيضاً تخلف السلطات الإندونيسية عن تنفيذ مذكرة التفاهم بشأن التعاون القانوني التي وقعتها مع الإدارة الانتقالية.
    memorando de entendimiento sobre cooperación en asuntos de seguridad concertado con la República Francesa UN مذكرة تفاهم للتعاون الأمني مع الجمهورية الفرنسية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more