"memorandos de entendimiento con" - Translation from Spanish to Arabic

    • مذكرات تفاهم مع
        
    • مذكرة تفاهم مع
        
    • مذكرات التفاهم مع
        
    • مذكرتي تفاهم مع
        
    • مذكرة التفاهم مع
        
    • مذكرات للتفاهم مع
        
    • لمذكرات تفاهم مع
        
    • مذكِّرات تفاهم مع
        
    • ومذكرات التفاهم مع
        
    • مذكّرات تفاهم مع كل
        
    • مذكرات تفاهم بين
        
    • الصيغ النهائية لمذكرات التفاهم مع
        
    • مذكرتا تفاهم مع
        
    • مذكرات التفاهم المبرمة مع
        
    Señaló asimismo que la Oficina estaba preparando memorandos de entendimiento con otros organismos. UN وذكر أيضا أن المفوضية تعد اﻵن مذكرات تفاهم مع وكالات أخرى.
    Las organizaciones no gubernamentales (ONG) que han suscrito memorandos de entendimiento con la Oficina del Coordinador también quedarán incluidas en el plan de evacuación. UN وسوف تدرج في خطة الإجلاء المنظمات غير الحكومية التي عقدت مذكرات تفاهم مع مكتب منسـق شؤون الأمن في الأمم المتحدة.
    En los casos en que existan memorandos de entendimiento con las empresas de transporte, se recibe información anticipada de las partes en el memorando. UN أما في الحالات الفردية التي تتوافر فيها مذكرات تفاهم مع شركات النقل، فإن الأطراف في مذكرة التفاهم ترسل معلومات مسبقة.
    La firma de memorandos de entendimiento con varios otros órganos de las Naciones Unidas representa una primera etapa. UN ويمثل توقيع مذكرة تفاهم مع عدد من هيئات اﻷمم المتحدة اﻷخرى الخطوة اﻷولى في هذا الصدد.
    Ya se han concertado varios memorandos de entendimiento con universidades para la capacitación de posibles profesionales de idiomas. UN وسبق أن أبرم عدد من مذكرات التفاهم مع الجامعات التي تتولى تدريب أخصائيي اللغات المحتملين.
    Myanmar también ha firmado memorandos de entendimiento con países vecinos sobre cooperación regional y subregional en la lucha contra los estupefacientes. UN وقد وقّعت ميانمار أيضاً على مذكرات تفاهم مع البلدان المجاورة بشأن التعاون الإقليمي ودون الإقليمي في مكافحة المخدرات.
    Se suscribieron memorandos de entendimiento con 2 hospitales de nivel III en Casablanca y 1 hospital de nivel IV en Las Palmas UN تم توقيع مذكرات تفاهم مع مستشفيين من المستوى الثالث في الدار البيضاء ومستشفى من المستوى الرابع في لاس بالماس
    En 2009, el Instituto firmó memorandos de entendimiento con los siguientes órganos: UN وقّع المعهد في عام 2009 مذكرات تفاهم مع الهيئات التالية:
    Asimismo, se elaborarán memorandos de entendimiento con los gobiernos interesados para determinar los suministros que puedan proporcionar. UN وستوضع مذكرات تفاهم مع الحكومات المعنية لتحديد ما يمكن أن تقدمه كل منها.
    Se firmaron memorandos de entendimiento con, entre otras entidades, la American Bar Association (Colegio Estadounidense de Abogados) y la Unión Internacional de Autoridades Locales. UN ووقع مذكرات تفاهم مع مؤسسات منها رابطة المحامين اﻷمريكية والاتحاد الدولي للسلطات المحلية.
    Se elogió la práctica de concertar memorandos de entendimiento con otras organizaciones. UN أما الممارسة المتمثلة في إبرام مذكرات تفاهم مع المنظمات اﻷخرى فهي جديرة بالثناء.
    Algunos coordinadores residentes firmaron memorandos de entendimiento con esos participantes a fin de velar por el mutuo entendimiento de las funciones y del carácter de la participación. UN وقد وقع بعض المنسقين المقيمين مذكرات تفاهم مع هؤلاء المشاركين لضمان التفهم المتبادل ﻷدوار المشاركة ولطبيعتها.
    Algunos coordinadores residentes firmaron memorandos de entendimiento con esos participantes a fin de velar por el mutuo entendimiento de las funciones y del carácter de la participación. UN وقد وقع بعض المنسقين المقيمين مذكرات تفاهم مع هؤلاء المشاركين لضمان التفهم المتبادل ﻷدوار المشاركة ولطبيعتها.
    Asimismo debe firmar aún memorandos de entendimiento con dos terceras partes de las entidades determinadas con el fin de aclarar la gestión de sus fondos extrapresupuestarios. UN ولا يزال يتعين عليه توقيع مذكرات تفاهم مع ثلثي الكيانات المحددة بقصد توضيح إدارة أموالها الخارجة عن الميزانية.
    :: Negociación y concertación de memorandos de entendimiento con los países que aporten contingentes. UN :: التفاوض على مذكرات تفاهم مع البلدان المساهمة بقوات وإبرامها.
    En los dos últimos años ha firmado memorandos de entendimiento con la Argentina, el Brasil y Panamá, y actualmente está en conversaciones con representantes de la India. UN فقد جرى في السنتين الماضيتين توقيع مذكرات تفاهم مع الأرجنتين والبرازيل وبنما، وتجري حاليا مناقشات مع ممثلي الهند.
    El costo de los servicios bancarios ha disminuido como resultado de la firma de memorandos de entendimiento con bancos locales. UN تقلصت تكلفة الخدمات المصرفية نتيجة لتوقيع مذكرات تفاهم مع مصارف محلية.
    El UNICEF ha firmado memorandos de entendimiento con la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR) y el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA). UN ووقعت اليونيسيف مذكرة تفاهم مع مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة.
    Desde que se recibió la recomendación de la Junta se han firmado 20 memorandos de entendimiento con países que aportan contingentes. UN ومنذ تلقﱢي توصية المجلس أنجز ما مجموعه ٠٢ مذكرة تفاهم مع البلدان المساهمة بقوات.
    Todavía deben firmarse oficialmente memorandos de entendimiento con varios otros países que aportan contingentes a las misiones mencionadas. UN ولا يزال يتعين التوقيع رسميا على عدد من مذكرات التفاهم مع بلدان أخرى مساهمة بقوات تشترك في البعثات السابق ذكرها.
    La organización ha firmado memorandos de entendimiento con la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito y con la UNESCO. UN وقّعت المنظمة مذكرتي تفاهم مع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة واليونسكو.
    No obstante, las partes aún no han firmado memorandos de entendimiento con la Fuerza de Estabilización que permitan abrir los aeropuertos de Banja Luka, Mostar y Tuzla. UN ومع ذلك، لم يوقع الطرفان بعد على مذكرة التفاهم مع القوة للتمكين من فتح المطارات اﻹقليمية في بانجالوكا، وموستار وتوزلا.
    Algunos gobiernos informaron de que esa cooperación adoptaba la forma de memorandos de entendimiento con las industrias química y farmacéutica y las autoridades competentes. UN وأبلغت بعض الحكومات أن هذا التعاون أعد في شكل مذكرات للتفاهم مع الصناعات الكيميائية والصيدلانية ومع السلطـات المختصـة.
    También está en proceso de finalizar memorandos de entendimiento con Georgia sobre la cooperación en la lucha contra la delincuencia. UN وهي الآن أيضا بصدد وضع الصيغة النهائية لمذكرات تفاهم مع جورجيا بشأن التعاون من أجل مكافحة الجريمة.
    En cinco Estados, el cuerpo de policía había concertado memorandos de entendimiento con sus homólogos extranjeros. UN وفي خمس منها، أبرمت قوات الشرطة مذكِّرات تفاهم مع نظيراتها الأجنبية.
    A fin de cumplir el mandato conferido en su acuerdo constitutivo, la Organización Mundial de Aduanas ha suscrito una red de acuerdos y memorandos de entendimiento con órganos y agencias internacionales dentro y fuera del sistema de las Naciones Unidas. UN وقامت المنظمة العالمية للجمارك، امتثالا لولايتها الدستورية، بالتوقيع على عدد من الاتفاقات ومذكرات التفاهم مع شتى اﻷجهزة والوكالات الدولية، داخل منظومة اﻷمم المتحدة وخارجها.
    De modo paralelo, se han preparado memorandos de entendimiento con Estonia, la Federación de Rusia, Hungría, Letonia, Lituania, Polonia, la República Checa, y Turquía, y actualmente se están preparando otros con China, Serbia y Viet Nam. UN وبالتوازي مع ذلك، أُعدّت مذكّرات تفاهم مع كل من الاتحاد الروسي وإستونيا وبولندا وتركيا والجمهورية التشيكية ولاتفيا وليتوانيا وهنغاريا، كما يجري إعداد مذكّرات من هذا القبيل مع صربيا والصين وفييت نام.
    Ésta ha firmado memorandos de entendimiento con varios organismos espaciales en materia de utilización del espacio ultraterrestre con fines pacíficos. UN وتوجد مذكرات تفاهم بين الهند وعدد من وكالات الفضاء في ميدان استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية.
    c) Celebración de negociaciones y preparación de memorandos de entendimiento con todas las entidades financiadas mediante recursos extrapresupuestarios y las organizaciones no pertenecientes a las Naciones Unidas que reciben servicios de la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra; UN (ج) إجراء المفاوضات ووضع الصيغ النهائية لمذكرات التفاهم مع جميع الكيانات الممولة من الموارد الخارجة عن الميزانية والمنظمات غير التابعة للأمم المتحدة التي تستفيد من الخدمات التي يقدّمها مكتب الأمم المتحدة في جنيف؛
    :: Dos memorandos de entendimiento con las autoridades nacionales de policía en las zonas de misión en apoyo de la reforma de la policía local y actividades de fortalecimiento de la capacidad en las misiones de mantenimiento de la paz UN :: مذكرتا تفاهم مع سلطات الشرطة الوطنية في مناطق البعثات دعماً لإصلاح الشرطة المحلية وأنشطة بناء القدرة في بعثات حفظ السلام.
    En beneficio del uso compartido de los locales y servicios, la Comisión no incluiría ninguna cláusula de penalización en los memorandos de entendimiento con otros organismos de las Naciones Unidas. UN وخدمة لصالح تقاسم أماكن العمل والخدمات المشتركة، لن تسعى اللجنة الاقتصادية لأفريقيا إلى إدراج شرط جزائي في مذكرات التفاهم المبرمة مع وكالات أخرى تابعة للأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more