"memorandos de entendimiento entre" - Translation from Spanish to Arabic

    • مذكرات تفاهم بين
        
    • مذكرة التفاهم بين
        
    • مذكرات التفاهم بين
        
    • مذكرة تفاهم بين
        
    • كثيرة مذكرات تفاهم مشتركة بين عدة
        
    • مذكرتي تفاهم بين
        
    • مذكرات التفاهم المبرمة بين
        
    • ومذكرات تفاهم بين
        
    • ومذكرات التفاهم بين
        
    • مذكرات التفاهم الموقعة بين
        
    Se han suscrito memorandos de entendimiento entre numerosas organizaciones de las Naciones Unidas a fin de dar orientación a la colaboración interinstitucional. UN وقد تم توقيع مذكرات تفاهم بين كثير من مؤسسات اﻷمم المتحدة لتوفير التوجيه للتعاون المشترك فيما بين الوكالات.
    Para ello se necesitará la consiguiente renegociación de los memorandos de entendimiento entre los países que aportan contingentes y policía civil y las Naciones Unidas. UN وسيتطلب ذلك إجراء مفاوضات لاحقة بشأن إبرام مذكرات تفاهم بين البلدان المساهمة بقوات وشرطة والأمم المتحدة.
    Se procederán a firmar memorandos de entendimiento entre la CESPAO y la OCI y entre la CESPAO y la IFSTAD, y se han realizado en forma conjunta algunas actividades en diversas esferas sustantivas. UN وهناك مذكرات تفاهم بين اللجنة والمنظمة والمؤسسة الاسلامية للعلوم والتكنولوجيا والتنمية في سبيلها إلى التوقيع عليها، وتم تنفيذ عدد من اﻷنشطة في ميادين فنية مختلفة بصورة مشتركة.
    Deberían agregarse normas a los memorandos de entendimiento entre las Naciones Unidas y los países contribuyentes relacionadas con las políticas disciplinarias aplicables en los casos de explotación y abuso sexuales, que podrían ser incorporadas también en los contratos y las directrices que firman los observadores para cada misión en particular. UN ويجب أن يضاف إلى مذكرة التفاهم بين الأمم المتحدة والبلدان المساهمة بقوات نص يتعلق بالسياسات التأديبية التي ستطبق في حالات الاستغلال والتحرش الجنسي، ويمكن أن يُشمل هذا النص أيضا في العقود أو المبادئ التوجيهية التي يوقّعها المراقبون لكل بعثة من بعثات حفظ السلام.
    Por tanto, sería necesario realizar algunos ajustes en los memorandos de entendimiento entre las Naciones Unidas y los países que aportan contingentes. UN لهذا يتطلب الأمر إدخال تعديلات على مذكرات التفاهم بين الأمم المتحدة والبلدان المساهمة بقوات.
    Se han firmado más de 16 memorandos de entendimiento entre la Secretaría y las organizaciones asociadas en apoyo de la realización de los objetivos. UN ووقِّعت أكثر من 16 مذكرة تفاهم بين الأمانة والمنظمات الشريكة دعماً لتنفيذ الأهداف.
    Se han concertado o se están preparando acuerdos de trabajo o memorandos de entendimiento entre el Alto Comisionado y los organismos de las Naciones Unidas sobre la base de determinar esferas de interés común y emprender acciones conjuntas en la esfera de los derechos humanos. UN وأبرمت اتفاقات عمل أو مذكرات تفاهم بين المفوض السامي ووكالات اﻷمم المتحدة؛ وهناك اتفاقات ومذكرات أخرى جاري اعدادها. وهي تقوم على أساس تحديد مجالات الاهتمامات والاجراءات المشتركة.
    Por último, la importancia del vínculo entre los organismos de socorro y los de desarrollo justifica plenamente la elaboración de memorandos de entendimiento entre el PNUD y otros organismos del sistema de las Naciones Unidas, proceso al que está dedicado el PNUD. UN وأخيرا، فإن أهمية الربط بين وكالات اﻹغاثة والتنمية برهان شديد الوضوح على فائدة بلورة مذكرات تفاهم بين برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والمؤسسات اﻷخرى التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة، وهذه مسألة يسعى إلى تحقيقها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Se informó a la Comisión Consultiva, tras solicitar información al respecto, de que los memorandos de entendimiento entre las Naciones Unidas y los asociados autónomos de las Naciones Unidas en la financiación y la ejecución aún no se habían elaborado. UN وأبلغت اللجنة، بناء على استفسارها، بأنه لم يجر لغاية الآن إبرام مذكرات تفاهم بين الأمم المتحدة وشركاء الأمم المتحدة الممولين والمنفذين المستقلين.
    Se observó que la legislación local podía ser útil a ese respecto, así como la concertación de memorandos de entendimiento entre las diversas organizaciones participantes en el NEFF. UN ولوحظ أن التشريعات المحلية يمكن أن تساعد في هذا الصدد، شأنها شأن إبرام مذكرات تفاهم بين مختلف المنظمات المشاركة في المنتدى.
    Los Ministros se pronunciaron a favor de la firma de memorandos de entendimiento entre la secretaría de la OCS y la secretaría de la Asociación de Naciones del Sudeste Asiático (ASEAN) y entre la secretaría de la OCS y el Comité Ejecutivo de la Comunidad de Estados Independientes (CEI). UN وأعرب الوزراء عن تحبيذهم توقيع مذكرات تفاهم بين أمانة المنظمة وأمانة رابطة أمم جنوب شرق آسيا، وبينها وبين اللجنة التنفيذية لرابطة الدول المستقلة.
    :: Acuerdos de cooperación/memorandos de entendimiento entre diversas organizaciones; UN اتفاقات تعاون/مذكرات تفاهم بين عدة منظمات
    Con ese fin, la mayoría de los Estados parte habían celebrado memorandos de entendimiento entre esas dependencias y establecido contacto a través de marcos de cooperación como el Grupo Egmont. UN وسعياً لتحقيق تلك الغاية، أبرمت معظمُ الدول الأطراف مذكرات تفاهم بين هذه الوحدات وأقامت صلات من خلال أُطر تعاون مثل مجموعة إيغمونت.
    2. En los memorandos de entendimiento entre la OACDH y la UNESCO y entre la OACDH y el PNUD se establecen modalidades de cooperación y actividades conjuntas para luchar contra el racismo. UN 2- وتبين كل من مذكرة التفاهم بين المفوضية السامية واليونسكو وبين المفوضية السامية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي طرائق التعاون والأنشطة المشتركة لمكافحة العنصرية.
    Los artículos de ropa, pertrechos y equipo personales se modificarían de manera que correspondieran al juego de enseres para el soldado que consta en los memorandos de entendimiento entre las Naciones Unidas y los países que aportan contingentes. UN 11 - وستعدل أصناف الألبسة الشخصية والعتاد والمعدات الشخصية كي تبين لوازم الجندي، على النحو الوارد في مذكرة التفاهم بين الأمم المتحدة والدول المساهمة بقوات.
    :: Preparación de memorandos de entendimiento entre los coordinadores regionales y la Oficina Mundial UN :: إعداد مذكرات التفاهم بين المنسقين الإقليميين والمكتب العالمي
    Esa cuestión deberá incluirse en los memorandos de entendimiento entre las Naciones Unidas y los Estados anfitriones. UN وأضاف أنه ينبغي إدراج هذه المسألة في مذكرات التفاهم بين الأمم المتحدة والدول المضيفة.
    Se informó a la Comisión Consultiva, tras solicitar información al respecto, de que los memorandos de entendimiento entre las Naciones Unidas y los asociados autónomos de las Naciones Unidas en la financiación y la ejecución aún no se habían elaborado. UN وأبلغت اللجنة الاستشارية بناء على استفسار منها، أنه لم يجر لغاية الآن إبرام مذكرة تفاهم بين الأمم المتحدة وشركاء الأمم المتحدة الممولين والمنفذين المستقلين.
    sector privado que no fueran instituciones financieras. Frecuentemente, se habían concertado memorandos de entendimiento entre organismos u otras redes de cooperación. UN وقد وقِّعت في حالات كثيرة مذكرات تفاهم مشتركة بين عدة هيئات أو أقيمت شبكات أخرى للتعاون فيما بينها.
    Bangladesh solicitó la asistencia del ACNUR para facilitar la repatriación y los memorandos de entendimiento entre el ACNUR y los Gobiernos de Bangladesh y Myanmar se firmaron, respectivamente, el 12 de mayo de 1993 y el 5 de noviembre de 1993. UN وطلبت بنغلاديش مساعدة مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين لتسهيل إعادة الترحيل، وتم التوقيع على مذكرتي تفاهم بين المفوضية وحكومتي بنغلاديش وميانمار في ٢١ أيار/مايو ٣٩٩١ و٥ تشرين الثاني/نوفمبر ٣٩٩١ على التوالي.
    memorandos de entendimiento entre instituciones académicas y las Naciones Unidas UN مذكرات التفاهم المبرمة بين المؤسسات الأكاديمية والأمم المتحدة
    Entre los resultados de la reunión se contaron la constitución por la que se rige el Consorcio de Universidades, memorandos de entendimiento entre las universidades participantes y un programa de trabajo para 2005. UN وكان من بين نتائج هذا الاجتماع إعداد الدستور الذي يحكم عمل اتحاد الجامعات، ومذكرات تفاهم بين الجامعات الأعضاء فيه وبرنامج عمل عام 2005.
    Hay también muchas otras reglamentaciones, en particular reglamentos gubernamentales, el reglamento del jefe de policía, los decretos y reglamentos ministeriales, memorandos de entendimiento entre los ministros, estatutos regionales y acuerdos institucionales, todos los cuales abordan el problema de la trata de personas. UN ثم هناك مجموعة كبيرة من اللوائح الأدنى مرتبة كاللوائح الحكومية، ولوائح رؤساء الشرطة، والمراسيم واللوائح الوزارية، ومذكرات التفاهم بين الوزراء، والقوانين المحلية في الأقاليم، والاتفاقات الأخرى بين المؤسسات، وكلها تتصدى لمسألة الاتجار.
    El cuestionario, de cuya revisión y aprobación se encarga la Comisión, se modificará para incluir los costos de las prendas de vestir, los pertrechos y el equipo personales que figuran en los memorandos de entendimiento entre la Organización y los países que aportan contingentes. UN وسيغـيَّر الاستبيان الذي يُطلب من اللجنة أن تستعرضه وتوافق عليه ليعكس بنود الملابس الشخصية، واللوازم والمعدات الشخصية، كما نصت عليه مذكرات التفاهم الموقعة بين المنظمة والبلدان المساهمة بقوات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more