"memorandos de entendimiento sobre" - Translation from Spanish to Arabic

    • مذكرات تفاهم بشأن
        
    • مذكرات التفاهم بشأن
        
    • مذكرات التفاهم المتعلقة
        
    • مذكرة التفاهم المتعلقة
        
    • مذكرة تفاهم بشأن
        
    • مذكرات تفاهم تتعلق
        
    • مذكرتي تفاهم
        
    Además, México y los Estados Unidos suscribieron cinco memorandos de entendimiento sobre cuestiones relativas a la cooperación a lo largo de su frontera. UN وذُكر أيضا أن المكسيك والولايات المتحدة وقّعتا 5 مذكرات تفاهم بشأن مسائل المتعلقة بالتعاون على طول الحدود.
    El Ministerio del Interior había firmado memorandos de entendimiento sobre la lucha contra el terrorismo y la delincuencia organizada con el Reino Unido, el Yemen, el Sudán y Belarús. UN ووقعت وزارة الداخلية مذكرات تفاهم بشأن مكافحة الإرهاب والجريمة المنظمة، مع المملكة المتحدة، واليمن، والسودان، وبيلاروس.
    :: Negociar memorandos de entendimiento sobre equipo propiedad de los contingentes UN :: التفاوض حول مذكرات التفاهم بشأن المعدات المملوكة للوحدات
    Deberían compartirse ampliamente las experiencias actuales de algunas entidades, incluido el uso de memorandos de entendimiento sobre los objetivos de igualdad de género, a fin de elaborar acuerdos modelo. UN وينبغي تقاسم الخبرات القائمة لبعض الكيانات على نطاق واسع، بما في ذلك استخدام مذكرات التفاهم بشأن أهداف المساواة بين الجنسين، بغية وضع اتفاقات نموذجية.
    Actualización de los memorandos de entendimiento sobre servicios comunes UN تحديث مذكرات التفاهم المتعلقة بالخدمات المشتركة
    Firmar memorandos de entendimiento sobre servicios comunes UN توقيع مذكرة التفاهم المتعلقة بالخدمات المشتركة
    Los primeros memorandos de entendimiento sobre cooperación se firmaron en 1994. UN فقد وقعت أول مذكرة تفاهم بشأن التعاون معه في عام 1994.
    Según la última información actualizada, 10 entidades habían firmado memorandos de entendimiento sobre servicios interinstitucionales. UN عند إجراء آخر تحديث للمعلومات، كانت 10 كيانات قد وقّعت على مذكرات تفاهم بشأن الخدمات المشتركة بين الوكالات.
    No se firmaron memorandos de entendimiento sobre instalaciones médicas con organizaciones no gubernamentales humanitarias, y continúan las negociaciones sobre el uso de instalaciones médicas UN لم توقع مذكرات تفاهم بشأن المرافق الطبية مع المنظمات الإنسانية غير الحكومية، وما زالت المفاوضات جارية بشأن استخدام المرافق الطبية
    El ONU-Hábitat suscribió memorandos de entendimiento sobre el avance del programa urbano con varios asociados. UN ووقَّع موئل الأمم المتحدة مع مختلف الشركاء على مذكرات تفاهم بشأن النهوض بالخطة الحضرية.
    También se han concertado memorandos de entendimiento sobre acuerdos de disponibilidad de personal con varias organizaciones no gubernamentales, con miras a aumentar la capacidad de preparación del PMA. UN كما أن مذكرات تفاهم بشأن تجهيز الترتيبات اللازمة قد عقدت أيضا مع عدد من المنظمات غير الحكومية بغية زيادة قدرة التأهب لدى برنامج اﻷغذية العالمي.
    Factores externos: Los asociados de las operaciones de mantenimiento de la paz cooperarán en el logro de la conclusión y aplicación oportunas de los memorandos de entendimiento sobre el suministro de efectivos y equipo de propiedad de los contingentes. UN سيتعاون الشركاء في حفظ السلام لضمان إبرام مذكرات تفاهم بشأن المساهمة بالقوات والمعدات المملوكة للوحدات وتنفيذها في الوقت المناسب.
    Asimismo, la República Islámica del Irán ha firmado memorandos de entendimiento sobre cooperación en materia de seguridad con todos sus países vecinos, que contienen disposiciones sobre la cooperación en la lucha contra el terrorismo. UN وثمة إجراء آخر اتخذته جمهورية إيران الإسلامية في هذا الصدد هو عقد مذكرات تفاهم بشأن التعاون الأمني مع جميع البلدان المجاورة. وتتضمن مذكرات التفاهم هذه ترتيبات للتعاون على مكافحة الأعمال الإرهابية.
    Factores externos: Los asociados de las operaciones de mantenimiento de la paz cooperarán en el logro de la conclusión y aplicación oportunas de los memorandos de entendimiento sobre el suministro de efectivos y equipo de propiedad de los contingentes UN يتعاون الشركاء في حفظ السلام لضمان إبرام مذكرات التفاهم بشأن المساهمة بالقوات والمعدات المملوكة للوحدات وتنفيذها في الوقت المناسب.
    Factores externos: Los asociados en las operaciones de mantenimiento de la paz cooperarán en el logro de la conclusión y aplicación oportunas de los memorandos de entendimiento sobre el suministro de efectivos y equipo de propiedad de los contingentes. UN سيتعاون الشركاء في عمليات حفظ السلام ضمانا لإكمال مذكرات التفاهم بشأن توفير القوات والمعدات المملوكة للوحدات وتنفيذها في الوقت المناسب
    Factores externos: Los asociados de las operaciones de mantenimiento de la paz cooperarán en el logro de la conclusión y aplicación oportunas de los memorandos de entendimiento sobre el suministro de efectivos y equipo de propiedad de los contingentes. UN سيتعاون شركاء حفظ السلام على كفالة إنجاز مذكرات التفاهم بشأن توفير القوات والمعدات المملوكة للوحدات وتنفيذها في الوقت المناسب الفئـة
    La cantidad de memorandos de entendimiento sobre el intercambio de información entre unidades de inteligencia financiera en la región ha aumentado considerablemente. UN وتجدر الإشارة إلى أن عدد مذكرات التفاهم المتعلقة بتبادل المعلومات بين وحدات الاستخبارات المالية في المنطقة زاد بقدر كبير.
    Durante el período que abarca el informe, la OMI continuó prestando asistencia con miras a la aplicación de los memorandos de entendimiento sobre supervisión por el Estado rector del puerto. UN 167 - خلال الفترة التي يغطيها التقرير، واصلت المنظمة البحرية الدولية مهمتها الرامية إلى المساعدة في تنفيذ مذكرات التفاهم المتعلقة بالمراقبة من قبل دولة الميناء.
    NEXI: suscribir memorandos de entendimiento sobre la cooperación con la Sociedad islámica de seguro de inversiones y crédito a la exportación, y promover el aseguramiento del comercio y las inversiones UN الشركة اليابانية لتأمين التصدير والاستثمار: إبرام مذكرة التفاهم المتعلقة بالتعاون مع المؤسسة الإسلامية لتأمين الاستثمار وائتمان الصادرات، وتشجيع مزيد من التجارة وتأمين الاستثمار
    El Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno comentó que en el plan de trabajo para el equipo de las Naciones Unidas en el país de 2007 figuraba una sección relativa a la preparación de memorandos de entendimiento sobre los servicios comunes. UN 319 - علّقت إدارة الدعم الميداني بالقول إن خطة عمل فريق الأمم المتحدة القطري لعام 2007 تتضمن فرعا بشأن إعداد مذكرة التفاهم المتعلقة بالخدمات المشتركة.
    Los Emiratos Árabes Unidos fomentan y alientan la cooperación internacional en la lucha contra la delincuencia cibernética y están a favor de examinar posibles memorandos de entendimiento sobre el intercambio de información y el apoyo transfronterizo en materia de cumplimiento forzoso. UN وتعزز الإمارات العربية المتحدة وتشجع التعاون الدولي في مجال مكافحة الجريمة الحاسوبية، وتدعم استكشاف إمكانية وضع مذكرة تفاهم بشأن تقاسم المعلومات وتعزيز إنفاذ القوانين عبر الحدود.
    Redacción de memorandos de entendimiento sobre fondos fiduciarios para 11 misiones UN إعداد مذكرات تفاهم تتعلق بالصناديق الاستئمانية من أجل 11 بعثة
    El Gobierno de Samoa Americana ha firmado memorandos de entendimiento sobre cooperación económica mutua con los Gobiernos de Samoa Occidental y Tonga y ha enviado misiones comerciales a otros países de la región del Pacífico. UN وقد وقعت حكومة ساموا اﻷمريكية على مذكرتي تفاهم مع حكومتي ساموا الغربية وتونغا بشأن التعاون الاقتصادي المتبادل، وأوفدت بعثات تجارية الى عدد من البلدان في منطقة المحيط الهادئ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more