20. Recomienda que las actividades mencionadas en el informe del Secretario General se realicen durante el Tercer Decenio de la Lucha contra el Racismo y la Discriminación Racial y se examinen de nuevo a mitad de éste; | UN | ٠٢ ـ توصي بالاضطلاع باﻷنشطة المشار إليها في تقرير اﻷمين العام خلال العقد الثالث لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وبإجراء استعراض لهذه اﻷنشطة في منتصف المدة؛ |
El orador pregunta en cuál de las secciones de ingresos mencionadas en el informe del Secretario General figura el producto de las indemnizaciones de seguros recibidas por la Organización en relación con la renovación del techo del edificio de la Asamblea General. | UN | وأراد أن يعرف أيا من أبواب اﻹيرادات المشار إليها في تقرير اﻷمين العام يتضمن ما حصلته المنظمة من مدفوعات التأمين المتعلقة بتجديد سقف مبنى الجمعية العامة. |
18. La experiencia de Rumania en lo atinente a la promoción de la pequeña y mediana empresa se ha caracterizado por el tipo de dificultades mencionadas en el informe del Secretario General. | UN | ١٨ - وأردف قائلا إن خبرة رومانيا في تعزيز المشاريع الصغيرة والمتوسطة اتسمت بأنواع الصعوبات المشار إليها في تقرير اﻷمين العام. |
También subraya la necesidad de especificar las funciones y responsabilidades de las diversas entidades mencionadas en el informe del Secretario General. | UN | وتشدد أيضا على ضرورة تحديد أدوار ومسؤوليات مختلف الكيانات المذكورة في تقرير الأمين العام. |
La Comisión observa que las sumas de las indemnizaciones mencionadas en el informe del Secretario General son solo estimaciones preliminares. | UN | وتلاحظ اللجنة أن مبالغ المطالبات المذكورة في تقرير الأمين العام إنما هي تقديرات أولية. |
Kazajstán acoge con satisfacción las medidas concretas mencionadas en el informe del Secretario General que han tomado los Estados Miembros a fin de fortalecer la cooperación en Belarús, la Federación de Rusia y Ucrania. | UN | وترحب كازاخستان بالخطوات الملموسة المذكورة في تقرير الأمين العام التي اتخذتها الدول الأعضاء لتعزيز التعاون في الاتحاد الروسي وأوكرانيا وبيلاروس. |
Proporciona los medios para adoptar medidas selectivas contra, por ejemplo, las partes y las personas mencionadas en el informe del Secretario General sobre la violencia sexual en los conflictos. | UN | حيث يوفر القرار وسيلة لاتخاذ تدابير محددة الأهداف، على سبيل المثال، ضد الأطراف والأفراد المذكورين في تقرير الأمين العام عن العنف الجنسي المرتبط بالنزاعات. |
5. Toma nota con profunda preocupación de que continúan el reclutamiento y la utilización de niños por las partes mencionadas en el informe del Secretario General en situaciones de conflicto armado que figuran entre los temas, en contravención del derecho internacional aplicable relativo a los derechos y la protección de los niños y, a ese respecto: | UN | 5 - يحيط علما مع القلق الشديد باستمرار الأطراف في تجنيد الأطفال واستخدامهم على نحو ما ورد في تقرير الأمين العام بشأن حالات الصراع المسلح المدرجة على جدول أعمال المجلس، بما في ذلك من انتهاك للقانون الدولي المنطبق فيما يتعلق بحقوق الأطفال وحمايتهم، وهو، في هذا الصدد: |
Se informó también a la Comisión Consultiva de que se estaba elaborando y poniendo a prueba un sistema de evaluación del desempeño, que se implantaría para junio de 1999. Por esa razón, la Comisión Consultiva no está en condiciones de evaluar las estadísticas mencionadas en el informe del Secretario General. | UN | كما أبلِغت اللجنة أنه يجري حاليا وضع واختبار نظام لﻷداء سيصبح جاهزا في حزيران/يونيه ٩٩٩١ وحيث أن اﻷمر كذلك، فإن اللجنة ليست في وضع يمكﱢنها من تقييم اﻹحصاءات المشار إليها في تقرير اﻷمين العام. |
g) Alentara a los organismos y programas de las Naciones Unidas a que prestaran asistencia a la República Centroafricana, particularmente en las esferas mencionadas en el informe del Secretario General (S/1998/148). | UN | )ز( لتشجيع وكالات اﻷمم المتحدة وبرامجها على تقديم المساعدة إلى جمهورية أفريقيا الوسطى، وبخاصة في المجالات المشار إليها في تقرير اﻷمين العام (S/1998/148). |
3. Insta a los Estados Miembros, así como a la comunidad internacional, a que intensifiquen los esfuerzos para aplicar de forma eficaz las recomendaciones en todas las esferas mencionadas en el informe del Secretario General; | UN | 3 - تحث الدول الأعضاء والمجتمع الدولي على تكثيف الجهود المبذولة لتنفيذ التوصيات في جميع المجالات المذكورة في تقرير الأمين العام تنفيذا فعالا؛ |
El Grupo de Trabajo acordó dirigir un mensaje a todas las partes en el conflicto armado de la República Centroafricana mencionadas en el informe del Secretario General mediante declaraciones públicas emitidas por su Presidente. | UN | 10 - وافق الفريق العامل على توجيه رسالة إلى جميع أطراف النزاع المسلح في جمهورية أفريقيا الوسطى المذكورة في تقرير الأمين العام من خلال بيانات علنية صادرة عن رئيس الفريق العامل: |
El Grupo de Trabajo acordó dirigir un mensaje a todas las partes en el conflicto armado en el Sudán mencionadas en el informe del Secretario General mediante una declaración pública de su Presidencia: | UN | 15 - اتفق الفريق العامل على توجيه رسالة إلى جميع أطراف النزاع المسلح في السودان المذكورة في تقرير الأمين العام عن طريق بيان عام صادر عن رئيسه: |
El Presidente del Grupo de Trabajo acordó dirigir un mensaje a las partes mencionadas en el informe del Secretario General sobre los niños y el conflicto armado en el Sudán mediante una declaración pública de su Presidente: | UN | 14 - وافق الفريق العامل على توجيه رسالة إلى الأطراف المذكورة في تقرير الأمين العام عن الأطفال والنزاع المسلح في السودان من خلال بيان علني صادر عن رئيس الفريق العامل: |
k) Pedir que su Representante Especial transmita cuanto antes a las partes en el conflicto armado mencionadas en el informe del Secretario General (S/2007/515) el mensaje dirigido a esas partes por el Presidente del Grupo de Trabajo. | UN | (ك) يطلب أن ينقل ممثله الخاص إلى أطراف الصراع المذكورة في تقرير الأمين العام (S/2007/515) في أسرع وقت ممكن، الرسالة الموجهة إلى تلك الأطراف من رئيس الفريق العامل. |
38. En virtud de su resolución 1460 (2003), el Consejo de Seguridad está autorizado a tomar medidas apropiadas de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas si las partes mencionadas en el informe del Secretario General sobre los niños y los conflictos armados (S/2002/1299) no han conseguido incrementar la desmovilización de niños. | UN | 38- ويجوز لمجلس الأمن، بموجب قراره 1460(2003)، أن يتخذ تدابير مناسبة وفقاً لميثاق الأمم المتحدة إذا لم تحرز الأطراف المذكورة في تقرير الأمين العام بشأن الأطفال والصراعات المسلحة (S/2002/1299) تقدماً في تسريح الأطفال. |
Otorga especial importancia a las reuniones mencionadas en el informe del Secretario General (A/C.5/54/58) y considera que la Quinta Comisión debería adoptar una decisión práctica para garantizar que se faciliten todos los recursos necesarios para que puedan participar en esas reuniones representantes de los países menos adelantados. | UN | ومضت تقول إن وفدها يعلق أهمية خاصة على المؤتمرين المذكورين في تقرير الأمين العام (A/C.5/54/58) ويرى أن على اللجنة الخامسة اتخاذ قرار عملي لكفالة كل الموارد اللازمة لتمكين ممثلي أقل البلدان نموا من المشاركة في الاجتماعين المذكورين. |
5. Toma nota con profunda preocupación de que continúan el reclutamiento y la utilización de niños por las partes mencionadas en el informe del Secretario General en situaciones de conflicto armado que figuran entre los temas, en contravención del derecho internacional aplicable relativo a los derechos y la protección de los niños y, a ese respecto: | UN | 5 - يحيط علما مع القلق الشديد باستمرار الأطراف في تجنيد الأطفال واستخدامهم على نحو ما ورد في تقرير الأمين العام بشأن حالات الصراع المسلح المدرجة على جدول أعمال المجلس، بما في ذلك من انتهاك للقانون الدولي المنطبق فيما يتعلق بحقوق الأطفال وحمايتهم، وهو، في هذا الصدد: |
En la Sede de las Naciones Unidas se estableció, a comienzos de 1997, un Equipo de Tareas de Servicios Comunes con grupos de trabajo integrados por representantes de las Naciones Unidas, el UNICEF, el PNUD, el FNUAP y la Oficina de las Naciones Unidas de Servicios para Proyectos, en las 11 esferas mencionadas en el informe del Secretario General. | UN | وفي مقر اﻷمم المتحدة، أنشئت، في أوائل عام ١٩٩٧ فرقة العمل المعنية بالخدمات المشتركة مع أفرقة عمل تتألف من ممثلين من اﻷمم المتحدة ومنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان ومكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع في المجالات اﻷحد عشر التي وردت في تقرير اﻷمين العام. |
La Comisión Consultiva toma nota de que, según el anexo I, debido, entre otras cosas, a las razones mencionadas en el informe del Secretario General, los casos que se han tramitado hasta la fecha para el período 1992-1994 son demasiado pocos. | UN | ٧ - وتلاحظ اللجنة الاستشارية مما تضمنه المرفق اﻷول أن الحالات المجهزة حتى اﻵن عن الفترة ١٩٩٢-١٩٩٤ قليلة جدا وذلك يعود في جملة أمور، الى اﻷسباب المشار اليها في تقرير اﻷمين العام. |