"mencionadas en la resolución" - Translation from Spanish to Arabic

    • المشار إليها في قرار
        
    • المذكورة في القرار
        
    • المشار إليها في القرار
        
    • المشار إليهم في القرار
        
    • المذكورة في قرار
        
    • المشار إليها في ذلك القرار
        
    • الواردة في القرار
        
    • الواردة في قرار
        
    • المحددة في القرار
        
    • والمشار إليها في قرار
        
    • أشار إليهم القرار
        
    • مذكورتان في قرار
        
    • المشار اليها في ذلك القرار
        
    • المذكورة في ذلك القرار
        
    • المحددة في قرار
        
    El Programa de modernización del Gobierno abarca todas las esferas principales mencionadas en la resolución 50/225. UN يشمل برنامج تحديث الحكومة جميع المجالات المشار إليها في قرار الجمعية العامة 50/225.
    Mozambique nunca ha promulgado, aplicado o contribuido a la aplicación de ninguna de las leyes o disposiciones reglamentarias mencionadas en la resolución 57/11. UN لم تسن موزامبيق أيا من القوانين أو القواعد التنظيمية المذكورة في القرار 57/11، أو تطبقها أو تساهم في تطبيقها قط.
    45. No obstante, las cuestiones mencionadas en la resolución son asuntos que se han de abordar en el marco de las negociaciones sobre el estatuto permanente del proceso de paz del Oriente Medio. UN 45 - واستدرك قائلاً إن المسائل المشار إليها في القرار هي مسائل يتعين تناولها في إطار مفاوضات الوضع الدائم في عملية السلام في الشرق الأوسط.
    Las personas mencionadas en la resolución son las siguientes: UN أمّا الأشخاص المشار إليهم في القرار فهُم كلُّ:
    5. Examen de las cuestiones mencionadas en la resolución 48/36 de la Asamblea General, de 9 de diciembre de 1993, de conformidad con el mandato del Comité Especial, según figura en dicha resolución. UN ٥ - النظر في المسائل المذكورة في قرار الجمعية العامة ٤٨/٣٦ المؤرخ ٩ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣، وفقا لولاية اللجنة الخاصة المنصوص عليها في هذا القرار.
    Sin embargo, como miembro de la Unión Europea, Austria había participado en el proceso de adopción de decisiones de la Unión Europea relativas a las esferas de política mencionadas en la resolución, por lo que defendía la ordenación sostenible y ecológicamente racional de los recursos marinos. UN غير أن النمسا، بصفتها عضوا في الاتحاد الأوروبي، تشارك في عملية صنع قرارات الاتحاد الأوروبي فيما يتعلق بمجالات السياسة العامة المشار إليها في ذلك القرار.
    Ninguna de las cuestiones mencionadas en la resolución 1172 está próxima a su solución, y la responsabilidad por ello no recae en el Pakistán. UN ولا نزال بعيدين كل البعد عن تحقيق أي من النقاط المرجعية الواردة في القرار 1172، وذلك ليس بسبب باكستان.
    5. Examen de las cuestiones mencionadas en la resolución 62/69 de la Asamblea General, de conformidad con el mandato del Comité Especial enunciado en dicha resolución. UN 5 - النظر في المسائل المشار إليها في قرار الجمعية العامة 62/69، وفقا لولاية اللجنة الخاصة حسبما وردت في ذلك القرار.
    5. Examen de las cuestiones mencionadas en la resolución 68/115 de la Asamblea General, de 16 de diciembre de 2013, de conformidad con el mandato del Comité Especial enunciado en dicha resolución. UN 5 - النظر في المسائل المشار إليها في قرار الجمعية العامة 68/115 المؤرخ 16 كانون الأول/ديسمبر 2013، وفقا لولاية اللجنة الخاصة حسب ما ورد في ذلك القرار.
    5. Examen de las cuestiones mencionadas en la resolución 69/122 de la Asamblea General, de conformidad con el mandato del Comité Especial enunciado en esa resolución. UN 5 - النظر في المسائل المشار إليها في قرار الجمعية العامة 69/122، وفقا لولاية اللجنة الخاصة حسبما وردت في ذلك القرار.
    El Fondo Común para los Productos Básicos ha seguido apoyando a los países en desarrollo en las esferas mencionadas en la resolución. UN وواصل الصندوق المشترك للسلع الأساسية تقديم الدعم إلى البلدان النامية في المجالات المذكورة في القرار.
    Por otra parte, la República de Croacia no posee ninguna de las armas mencionadas en la resolución 1996/16. UN وفضلا عن ذلك لا تملك جمهورية كرواتيا أيا من اﻷسلحة المذكورة في القرار ٦٩٩١/٦١.
    44. Desde 1993 la secretaría de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo (UNCTAD) proporciona apoyo sustantivo a los trabajos de la Comisión de Ciencia y Tecnología para el Desarrollo, particularmente en las esferas mencionadas en la resolución 1995/4. UN ٤٤- ومنذ عام ٣٩٩١، تقدم أمانة مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية دعماً أساسياً لعمل اللجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية، خاصة في المجالات المشار إليها في القرار ٥٩٩١/٤، ويتم ذلك من خلال دعم المداولات الحكومية الدولية، والبحوث المتصلة بالسياسة العامة، والتعاون التقني.
    4. Decide pasar revista a las demás prohibiciones mencionadas en la resolución 1132 (1997), con arreglo a lo dispuesto en el párrafo 17 de esa resolución y a la luz de la evolución de los acontecimientos y las deliberaciones que se celebren más adelante con el Gobierno de Sierra Leona; UN ٤ - يقرر أن يستعـرض أنـواع الحظـر اﻷخـرى المشار إليها في القرار ٢٣١١ )٧٩٩١( وفقا للفقرة ١٧ من ذلك القرار وفي ضوء ما يحـدث مـن تطورات ومناقشات إضافية مع حكومة سيراليون؛
    La Comisión invitó al Secretario General a que le presentara, en su 62º período de sesiones, un informe con una recopilación y un análisis de toda la información disponible, de todas las fuentes pertinentes, sobre presuntas represalias contra las personas mencionadas en la resolución. UN ودعت اللجنة الأمين العام إلى أن يقدم إليها في دورتها الثانية والستين تقريراً يتضمن تجميعاً وتحليلاً لما قد يتاح من جميع المصادر المناسبة من معلومات عن الأعمال الانتقامية التي يُدعى ارتكابها ضد الأشخاص المشار إليهم في القرار المذكور.
    La Comisión invitó al Secretario General a que presentase a la Comisión en su 55º período de sesiones un informe con una compilación y un análisis de toda la información de que dispusiera, de todas las fuentes pertinentes, sobre presuntas represalias contra las personas mencionadas en la resolución. UN ودعت اللجنة الأمين العام إلى تقديم تقرير إليها في دورتها الخامسة والخمسين يتضمن تجميعاً وتحليلاً لأي معلومات متاحة، من جميع المصادر الملائمة، عن الأفعال الانتقامية المزعومة ضد الأشخاص المشار إليهم في القرار.
    5. Examen de las cuestiones mencionadas en la resolución 49/58 de la Asamblea General, de 9 de diciembre de 1994, de conformidad con el mandato del Comité Especial, que figura en dicha resolución. UN ٥ - النظر في المسائل المذكورة في قرار الجمعية العامة ٤٩/٥٨ المؤرخ ٩ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤، وفقا لولاية اللجنة الخاصة المنصوص عليها في ذلك القرار.
    77. En su resolución 32/130, la Asamblea General decidió que, al enfocar dentro del sistema de las Naciones Unidas las cuestiones de derechos humanos, la comunidad internacional debía dar o continuar dando prioridad a la búsqueda de soluciones a las violaciones masivas y manifiestas de los derechos humanos de los pueblos y personas afectados por las diversas situaciones mencionadas en la resolución. UN ٧٧- وقررت الجمعية العامة، في قرارها ٢٣/٠٣١، أنه ينبغي عند معالجة قضايا حقوق اﻹنسان داخل منظومة اﻷمم المتحدة أن يعطي المجتمع الدولي اﻷولوية أو أن يواصل إعطاء هذه اﻷولوية للبحث عن حلول للانتهاكات الجسيمة والصارخة لحقوق اﻹنسان الخاصة بالشعوب واﻷشخاص الذين يتأثرون بشتى الحالات المشار إليها في ذلك القرار.
    En el proyecto de resolución se acogen con beneplácito las medidas adoptadas por el sistema de las Naciones Unidas con miras a ayudar a los países en transición en la transformación de sus economías y la integración de éstas a la economía mundial y se insta al sistema de las Naciones Unidas a seguir desarrollando las actividades mencionadas en la resolución anterior sobre la cuestión. UN ويرحب مشروع القرار بالتدابير التي اتخذتها منظومة اﻷمم المتحدة من أجل مساعدة البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في تحويل اقتصاداتها ودمجها في الاقتصاد العالمي، ويشجع المنظومة على مواصلة اﻷنشطة الواردة في القرار السابق بشأن هذه المسألة.
    5. Examen de las cuestiones mencionadas en la resolución 47/38 de la Asamblea General, de 25 de noviembre de 1992, de conformidad con el mandato del Comité Especial, según figura en dicha resolución. UN ٥ - النظر في المسائل الواردة في قرار الجمعية العامة ٤٧/٣٨ المؤرخ ٢٥ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٢، وفقا لولاية اللجنة الخاصة كما حددها هذا القرار.
    Todas las funciones del proceso de facilitación tienen la misma importancia y no hay duda de que todas deben aplicarse teniendo en cuenta las categorías de países mencionadas en la resolución. UN وتحظى جميع المهام التي تضطلع بها العملية التيسيرية بقدر متساو من الأهمية ولا يوجد أدنى شك بوجوب تنفيذ جميع هذه المهام المتعلقة بفئات البلدان المحددة في القرار.
    También reafirmaron, en relación con Mongolia, sus respectivas garantías de seguridad negativas unilaterales, enunciadas en las declaraciones que formularon los días 5 y 6 de abril de 1995 y mencionadas en la resolución 984 (1995) del Consejo de Seguridad, de 11 de abril de 1995. UN كما أن هذه الدول أكدت من جديد، فيما يتعلق بمنغوليا، على الضمانات الأمنية السلبية التي قدمتها كل منها من طرف واحد، على النحو الوارد في إعلاناتها الصادرة في 5 و6 نيسان/أبريل 1995، والمشار إليها في قرار مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة 984 المؤرخ 11 نيسان/أبريل 1995.
    La Comisión invitó al Secretario General a que presentara a la Comisión en su 60º período de sesiones un informe con una recopilación y un análisis de toda la información disponible, de todas las fuentes pertinentes, sobre presuntas represalias contra las personas mencionadas en la resolución. UN ودعت اللجنة الأمين العام إلى تقديم تقرير إليها في دورتها الستين يتضمن تجميعاً وتحليلاً لأية معلومات متوافرة، من كافة المصادر ذات الصلة، عن عمليات الانتقام المزعومة من الذين أشار إليهم القرار.
    8. Banco Sepah (y Bank Sepah International). Presta apoyo a la Organización de Industrias Aeroespaciales (AIO) y sus filiales, incluidas SHIG y SBIG, ambas mencionadas en la resolución 1737 (2006) del Consejo de Seguridad. UN 8 - مصرف سبه (ومصرف سبه الدولي) - يقدم مصرف سبه الدعم لمؤسسة الصناعات الفضائية الجوية والكيانات التابعة لها، التي تشمل مجموعة شهيد هِمّت الصناعية ومجموعة شهيد بقري الصناعية، وكلتاهما مذكورتان في قرار مجلس الأمن 1737 (2006).
    117. En su resolución 32/130, la Asamblea General decidió que, al enfocar dentro del sistema de las Naciones Unidas las cuestiones de derechos humanos, la comunidad internacional debía dar o continuar dando prioridad a la búsqueda de soluciones a las violaciones masivas y manifiestas de los derechos humanos de los pueblos y personas afectados por las diversas situaciones mencionadas en la resolución. UN ٧١١ - وقررت الجمعية العامة في قرارها ٢٣/٠٣١ أنه ينبغي عند معالجة قضايا حقوق اﻹنسان داخل منظومة اﻷمم المتحدة أن يعطي المجتمع الدولي اﻷولوية أو أن يواصل اعطاء هذه اﻷولوية للبحث عن حلول للانتهاكات الجسيمة والصارخة لحقوق اﻹنسان الخاصة بالشعوب واﻷشخاص الذين يتأثرون بشتى الحالات المشار اليها في ذلك القرار.
    También pedía al Secretario General de las Naciones Unidas y a los órganos competentes de la Organización que prestaran asistencia a Mongolia en la adopción de las medidas necesarias mencionadas en la resolución. UN وتطلب، أيضا، إلى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة وهيئات اﻷمم المتحدة المختصة مساعدة منغوليا على اتخاذ التدابير اللازمة المذكورة في ذلك القرار.
    En consecuencia, en la presente nota se resumen las actividades organizadas recientemente para apoyar a la Dependencia, incluso con las medidas mencionadas en la resolución 62/246 de la Asamblea. UN ولذلك، تلخّص هذه المذكرة بعض الخطوات المُتخذة حديثا لدعم الوحدة بما في ذلك عن طريق التدابير المحددة في قرار الجمعية 62/246.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more