"mencionadas supra" - Translation from Spanish to Arabic

    • المذكورة أعلاه
        
    • المشار إليها أعلاه
        
    • المذكورين أعلاه
        
    • المبينة أعلاه
        
    • المذكورة آنفا
        
    • الواردة أعﻻه
        
    • المشار إليهما أعلاه
        
    • المذكورة آنفاً
        
    • اﻵنفة الذكر
        
    • المشار اليها أعﻻه
        
    Las disposiciones mencionadas supra del código penal de la ex República Federativa de Yugoslavia son de hecho válidas en todos los Estados creados en el territorio de la ex Yugoslavia. UN إن اﻷحكام المذكورة أعلاه من قانون العقوبات لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية السابقة هي قانون معمول به في جميع الدول التي أنشئت في أراضي يوغوسلافيا السابقة.
    Se informó a la Comisión de los valores del margen según ambas metodologías, es decir, con y sin las modificaciones metodológicas mencionadas supra. UN وقد أحيطت اللجنة علما بالهامش على أساس كلتا المنهجيتين، أي إدراج واستبعاد التغييرات المنهجية المذكورة أعلاه.
    Las prestaciones mencionadas supra representan los derechos mínimos establecidos por la ley. UN والمزايا المذكورة أعلاه تشكل حقوقا قانونية دنيا.
    :: La base en la legislación nacional en la que se fundamenta la aplicación de la congelación de activos exigida en virtud de las resoluciones mencionadas supra; UN :: الأساس القانوني المحلي لتنفيذ تجميد الأصول الذي تتطلبه القرارات المشار إليها أعلاه.
    Como resultado de las actividades de sus hijos, según se afirma, los padres de dos de las personas mencionadas supra han sido despedidos de sus empleos. UN ويقال إن اثنين من آباء اﻷفراد المذكورين أعلاه قد طُردوا من أعمالهم كنتيجة ﻷنشطة ابنيهما.
    A los guías de reserva se les paga por día, con arreglo a las tasas mencionadas supra. UN يدفع للمرشد الاحتياطي أجره باليوم وفقا للمعدلات المبينة أعلاه.
    A fin de poder satisfacer las necesidades mencionadas supra de modo que las tres salas puedan funcionar simultáneamente, hacen falta tres auxiliares de idiomas. UN ولتلبية الاحتياجات المذكورة أعلاه والمتعلقة بثلاث قاعات محاكمة تعمل في نفس الوقت، ينبغي تعيين ثلاثة مساعدي لغات.
    Todas las actividades mencionadas supra se siguen desarrollando. UN وما زالت الأنشطة المذكورة أعلاه قيد التنفيذ.
    Se examinaron las cinco opciones mencionadas supra para la prestación de los servicios necesarios. UN ودُرست الخيارات الخمسة المذكورة أعلاه لتوفير الخدمات اللازمة.
    La administración, uso o disposición de los bienes definidos en el Código Civil de la República de Lituania como bienes de familia estarán sujetos a las restricciones mencionadas supra. UN أما إدارة الأصول المعرّفة في القانون المدني بأنها أصول أُسرية أو استعمالها أو التصرف فيها فتخضع للقيود المذكورة أعلاه.
    El contrato de matrimonio puede ser declarado nulo y sin valor en caso de que contenga las condiciones mencionadas supra que lo invalidan. UN ويجوز أن يُعلن عقد الزواج لاغيا وباطلا إذا كان يتضمن الشروط غير السليمة المذكورة أعلاه.
    :: 24 escalas de sueldos para el personal local de las misiones de mantenimiento de la paz mencionadas supra UN :: جرى إعداد 24 جدولا لمرتبات الموظفين المحليين العاملين في بعثات حفظ السلام المذكورة أعلاه
    Actualmente, el contenido de la lista de verificación sólo trata de las partes obligatorias de la Convención, mencionadas supra. UN ولا تتناول محتويات القائمة في الوقت الراهن سوى الأجزاء الإلزامية من الاتفاقية، المذكورة أعلاه.
    Sobre la base del calendario judicial revisado, las 228 funciones mencionadas supra se requieren hasta el 30 de junio de 2011. UN ووفقا للجدول الزمني القضائي المنقح، فإن جميع المهام الـ 228 المشار إليها أعلاه مطلوبة حتى 30 حزيران/يونيه 2011.
    Las zonas mencionadas supra se extienden a una distancia de las líneas de separación que es la misma que el alcance máximo del arma de fuego indirecto de mayor alcance redesplegada de conformidad con las listas mencionadas en el párrafo 1 supra. UN وتمتد المناطق المشار إليها أعلاه إلى مسافة من خطوط العزل تكون مماثلة ﻷقصى مدى ﻷسلحة النيران غير المباشرة اﻷبعد مدى التي يعاد وزعها وفقا للقوائم المذكورة في الفقرة ١ أعلاه.
    El nivel del Drina era todavía elevado y se estimó que el caudal del río impedía el uso de puentes de pontones. Los observadores de la Misión no encontraron indicios que corroboraran las denuncias mencionadas supra. UN وما زال منسوب نهر درينا مرتفعا ويعتبر تيار المياه فيه شديد السرعة بالنسبة للجسور العائمة، ولم يمكن لمراقبي البعثة العثور على أي دليل يؤكد المزاعم المشار إليها أعلاه.
    También pidieron al Gobierno que les proporcionase información sobre los asesinatos de las personas mencionadas supra. UN كما طلبوا إلى الحكومة تزويدهم بالمعلومات فيما يتعلق بمقتل الأشخاص المذكورين أعلاه.
    La organización de los trabajos propuesta se elaboró con arreglo a lo dispuesto en las decisiones mencionadas supra. UN وقد أعدّ تنظيم الأعمال المقترح وفقا للمقرّرين المذكورين أعلاه.
    A los guías de reserva se les paga por día, con arreglo a las tasas mencionadas supra. UN يدفع للمرشد الاحتياطي أجره باليوم وفقا للمعدلات المبينة أعلاه.
    Estas consideraciones podrían inducir a las Partes a contemplar dos opciones distintas para que el tratamiento futuro de las cuestiones mencionadas supra sea menos oneroso. UN وقد تعمل هذه الاعتبارات على جعل الأطراف تنظر في خيارين مختلفين بحيث يكون معالجة القضايا المذكورة آنفا أقل كثافة في المستقبل.
    Segundo: Afirme el derecho de la Jamahiriya Árabe Libia a ser indemnizada por las pérdidas y daños materiales y morales que ha sufrido de resultas de las dos resoluciones mencionadas supra; UN ثانيا: تأكيد حقها في التعويض عما لحق بها من خسائر وأضرار مادية ومعنوية نتيجة للقرارين المشار إليهما أعلاه.
    Los ampliaron las organizaciones mencionadas supra en el Manual de Estadísticas del Comercio Internacional de Servicios. UN وقد تمّ العمل على تطويرها في دليل إحصاءات التجارة الدولية في الخدمات بواسطة المنظمات المذكورة آنفاً.
    A finales de 1994 se puso de manifiesto que los conocimientos especializados en las esferas mencionadas supra se necesitaban principalmente en la Sección de Investigaciones y, por lo tanto, esos funcionarios fueron redistribuidos al Equipo de Estrategia dentro de la Sección de Investigaciones. UN وأصبح واضحا في أواخر عام ١٩٩٤ أن الخبرة الفنية في المجالات اﻵنفة الذكر مطلوبة بصورة رئيسية في قسم التحقيق، وبالتالي نقلت هذه القدرة، الى فريق الاستراتيجية في وحدة التحقيقات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more