En segundo lugar, se formularon preguntas sobre los estudios y los análisis estratégicos para el buen gobierno mencionados en el documento. | UN | وثانيا، ثمة اسئلة تتعلق بالدراسات والتحليلات الاستراتيجية للحكم السليم المذكورة في الوثيقة. |
En segundo lugar, se formularon preguntas sobre los estudios y los análisis estratégicos para el buen gobierno mencionados en el documento. | UN | وثانيا، ثمة اسئلة تتعلق بالدراسات والتحليلات الاستراتيجية للحكم السليم المذكورة في الوثيقة. |
En particular, pedía al Fondo que proporcionara información acerca de los plazos fijados para preparar las directrices y los estudios mencionados en el documento. | UN | وطلب بصفة خاصة، من الصندوق تقديم معلومات عن الموعد النهائي المحدد ﻹعداد المبادئ التوجيهية والدراسات المذكورة في الوثيقة. |
El representante de Bosnia y Herzegovina presenta el proyecto de resolución en nombre de los patrocinadores mencionados en el documento y de Azerbaiyán, Kuwait y Panamá. | UN | عرض ممثل البوسنة والهرسك مشروع القرار باسم مقدميه الواردة اسماؤهم في الوثيقة فضلا عن أذربيجان وبنما والكويت. |
Toma nota con grave preocupación del fracaso registrado en la supervisión y el control de la gestión en relación con la adecuada aplicación del Reglamento Financiero y la Reglamentación Financiera Detallada y la supervisión del personal y los servicios por contrata, lo que ha contribuido a los problemas mencionados en el documento DP/1996/28/Add.3, referentes a la Reserva para viviendas y locales de oficina sobre el terreno; | UN | ٢ - يلاحـظ مع بالغ القلق انعدام اﻹشراف والرقابة اﻹداريين فيما يتعلق بالتطبيق الصحيح للنظم والقواعد المالية واﻹشراف على الموظفين واﻷطراف المتعاقدة الذين أسهموا في إثارة المشاكل المطروحة في الوثيقة DP/1996/28/Add.3، فيما يتعلق باحتياطي اﻹيواء الميداني؛ |
214. La Subcomisión acogió con beneplácito la información proporcionada en el informe anual de la Oficina de Radiocomunicaciones de la UIT correspondiente a 2011, sobre la utilización de la órbita de los satélites geoestacionarios y otras órbitas (www.itu.int/itu-R/space/snl/report), así como la consignada en otros documentos mencionados en el documento de sesión A/AC.105/C.1/2012/CRP.17. | UN | 214- ورحَّبت اللجنة الفرعية بالمعلومات الواردة في التقرير السنوي لعام 2011 المقدّم من مكتب الاتصالات الراديوية التابع للاتحاد الدولي للاتصالات، عن استخدام المدار الساتلي الثابت بالنسبة للأرض وغيره من المدارات (www.itu.int/itu-R/space/snl/report)، وكذلك في الوثائق الأخرى المشار إليها في ورقة غرفة الاجتماعات A/AC.105/C.1/2012/CRP.17. |
El Presidente destacó la importancia de los elementos de referencia e indicadores mencionados en el documento complementario. | UN | ٢٤ - وشدد الرئيس على أهمية المعايير والمؤشرات المذكورة في الورقة التكميلية. |
A partir de este momento queda abierta la lista de oradores para todos los temas mencionados en el documento A/INF/49/5. | UN | إن قوائم المتكلمين لجميع البنود المدرجة في الوثيقة A/INF/49/5 مفتوحة اﻵن. |
En particular, pedía al Fondo que proporcionara información acerca de los plazos fijados para preparar las directrices y los estudios mencionados en el documento. | UN | وطلب بصفة خاصة، من الصندوق تقديم معلومات عن الموعد النهائي المحدد ﻹعداد المبادئ التوجيهية والدراسات المذكورة في الوثيقة. |
Esta lista permite encontrar la composición de los órganos mencionados en el documento A/55/100 y en el presente documento. | UN | تورد القائمة التالية إشارة إلى تكوين الهيئات المذكورة في الوثيقة A/55/PV.100 وفي هذه الوثيقة: |
La Reunión acordó que su decisión se aplicaría sólo a los ejercicios presupuestarios mencionados en el documento SPLOS/97. | UN | ووافق الاجتماع على ألا يسري قراره سوى على سنوات الميزانية المذكورة في الوثيقة SPLOS/97. |
También me complace anunciar que, además de los países mencionados en el documento A/59/L.17/Rev.1, Malasia y China han pasado a ser patrocinadores del proyecto de resolución. | UN | ويسرني أيضا أن أعلن أنه بالإضافة إلى البلدان المذكورة في الوثيقة A/59/L.17/Rev.1، انضمت الصين وماليزيا إلى مقدميه. |
Algunas delegaciones declararon que no acababan de entender cómo los fondos fiduciarios mencionados en el documento se relacionaban con el proceso de llamamientos unificados y el Fondo central para la acción en casos de emergencia de las Naciones Unidas. | UN | وصرّح بعض الوفود أنه لا يملك رؤية واضحة للعلاقة بين الصناديق الاستئمانية المذكورة في الوثيقة وعملية النداءات الموحدة التي تصدرها الأمم المتحدة والصندوق المركزي للاستجابة لحالات الكوارث. |
Además de eliminar los problemas que se plantean en la ejecución nacional mencionados en el documento A/50/113, los respectivos papeles de los gobiernos, el PNUD y los organismos especializados deben quedar claramente definidos. | UN | وبغية حل المشاكل التي تعترض التنفيذ على الصعيد الوطني، المذكورة في الوثيقة A/50/113، يجب أن تُرسم أدوار كل من الحكومات وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والوكالات المتخصصة بوضوح. |
El representante de Sudáfrica presenta el proyecto de resolución en nombre de los patrocinadores mencionados en el documento y del Brasil, Eslovenia, los Países Bajos y Portugal. | UN | عرض ممثل جنوب أفريقيا مشروع القرار باسم مقدميه الواردة اسماؤهم في الوثيقة فضلا عن البرازيل والبرتغال وسلوفينيا وهولندا. |
El representante de Francia presenta el proyecto de resolución en nombre de los patrocinadores mencionados en el documento y de Andorra, el Canadá, Islandia y San Marino. | UN | عرض ممثل فرنسا مشروع القرار باسم مقدميه الواردة اسماؤهم في الوثيقة فضلا عن أندورا وأيسلندا وسان مارينو وكندا. |
El representante de Francia presenta el proyecto de resolución en nombre de los patrocinadores mencionados en el documento y del Japón y Mónaco. | UN | عرض ممثل فرنسا مشروع القرار باسم مقدميه الواردة اسماؤهم في الوثيقة فضلا عن موناكو واليابان. |
2. Toma nota con grave preocupación del fracaso registrado en la supervisión y el control de la gestión en relación con la adecuada aplicación del Reglamento Financiero y la Reglamentación Financiera Detallada y la supervisión del personal y los servicios por contrata, lo que ha contribuido a los problemas mencionados en el documento DP/1996/28/Add.3, referentes a la Reserva para viviendas y locales de oficinas sobre el terreno; | UN | ٢ - يلاحـظ مع بالغ القلق انعدام اﻹشراف والرقابة اﻹداريين فيما يتعلق بالتطبيق الصحيح للنظم والقواعد المالية واﻹشراف على الموظفين واﻷطراف المتعاقدة الذين أسهموا في إثارة المشاكل المطروحة في الوثيقة DP/1996/28/Add.3، فيما يتعلق باحتياطي اﻹيواء الميداني؛ |
229. La Subcomisión acogió con beneplácito la información proporcionada en el informe anual de la Oficina de Radiocomunicaciones de la UIT correspondiente a 2012, sobre la utilización de la órbita de los satélites geoestacionarios y otras órbitas (www.itu.int/ITU-R/space/snl/report), así como la que contenían otros documentos mencionados en el documento de sesión A/AC.105/C.1/2013/CRP.17. | UN | 229- ورحَّبت اللجنة الفرعية بالمعلومات الواردة في التقرير السنوي لعام 2012 المقدَّم من مكتب الاتصالات الراديوية التابع للاتحاد الدولي للاتصالات عن استخدام المدار الساتلي الثابت بالنسبة للأرض وغيره من المدارات (www.itu.int/ITU-R/space/snl/report)، وكذلك في الوثائق الأخرى المشار إليها في ورقة غرفة الاجتماعات A/AC.105/C.1/2013/CRP.17. |
El Presidente destacó la importancia de los elementos de referencia e indicadores mencionados en el documento complementario. | UN | ٢٤ - وشدد الرئيس على أهمية المعايير والمؤشرات المذكورة في الورقة التكميلية. |
Asimismo, informo a los miembros de que están abiertas las listas de oradores para los temas mencionados en el documento A/INF/63/4. | UN | كما أود أن ابلغ الأعضاء بأن قوائم المتكلمين بشأن البنود المدرجة في الوثيقة A/INF/63/4 مفتوحة. |
En respuesta a las preguntas planteadas, se informó a la Junta Ejecutiva de que los 16 comités provinciales de paz mencionados en el documento DP/1995/58 todavía no se habían constituido, pero que el plan nacional de voluntarios ya estaba funcionando. | UN | وردا على الأسئلة المطروحة فقد أحيط المجلس التنفيذي علما بأن لجان الأمن في المقاطعات الست عشرة المشار إليها في الوثيقة DP/1995/58 لم تشكل بعد، بينما تسير خطة التطوع الوطنية على أكمل وجه. |
Creemos que ya es hora de que los Estados miembros de la Conferencia fijen la fecha exacta de admisión de los nuevos miembros mencionados en el documento CD/1536. | UN | ونعتقد بأن الوقت قد حان لتحدد الدول اﻷعضاء في مؤتمر نزع السلاح بدقة تاريخ قبول اﻷعضاء الجدد المذكورين في الوثيقة CD/1356. |
143. Otra delegación afirmó que los resultados mencionados en el documento eran muy amplios y generales y no proporcionaban indicios claros del funcionamiento del Fondo, habida cuenta de que eran varias las organizaciones que también contribuían al logro de resultados. | UN | ٣٤١ - وأشار وفد آخر إلى أن النتائج الواردة في الورقة تتسم بالعمومية في نطاقها ولن توفر مؤشرا واضحا ﻷداء الصندوق نظرا ﻷن منظمات عديدة سوف تساهم أيضا في إحراز النتائج. |