"mencionados en el documento" - Translation from Spanish to Arabic

    • المذكورة في الوثيقة
        
    • الواردة اسماؤهم في الوثيقة
        
    • المطروحة في الوثيقة
        
    • المشار إليها في ورقة
        
    • المذكورة في الورقة
        
    • المدرجة في الوثيقة
        
    • إليها في الوثيقة
        
    • المذكورين في الوثيقة
        
    • الواردة في الورقة
        
    En segundo lugar, se formularon preguntas sobre los estudios y los análisis estratégicos para el buen gobierno mencionados en el documento. UN وثانيا، ثمة اسئلة تتعلق بالدراسات والتحليلات الاستراتيجية للحكم السليم المذكورة في الوثيقة.
    En segundo lugar, se formularon preguntas sobre los estudios y los análisis estratégicos para el buen gobierno mencionados en el documento. UN وثانيا، ثمة اسئلة تتعلق بالدراسات والتحليلات الاستراتيجية للحكم السليم المذكورة في الوثيقة.
    En particular, pedía al Fondo que proporcionara información acerca de los plazos fijados para preparar las directrices y los estudios mencionados en el documento. UN وطلب بصفة خاصة، من الصندوق تقديم معلومات عن الموعد النهائي المحدد ﻹعداد المبادئ التوجيهية والدراسات المذكورة في الوثيقة.
    El representante de Bosnia y Herzegovina presenta el proyecto de resolución en nombre de los patrocinadores mencionados en el documento y de Azerbaiyán, Kuwait y Panamá. UN عرض ممثل البوسنة والهرسك مشروع القرار باسم مقدميه الواردة اسماؤهم في الوثيقة فضلا عن أذربيجان وبنما والكويت.
    Toma nota con grave preocupación del fracaso registrado en la supervisión y el control de la gestión en relación con la adecuada aplicación del Reglamento Financiero y la Reglamentación Financiera Detallada y la supervisión del personal y los servicios por contrata, lo que ha contribuido a los problemas mencionados en el documento DP/1996/28/Add.3, referentes a la Reserva para viviendas y locales de oficina sobre el terreno; UN ٢ - يلاحـظ مع بالغ القلق انعدام اﻹشراف والرقابة اﻹداريين فيما يتعلق بالتطبيق الصحيح للنظم والقواعد المالية واﻹشراف على الموظفين واﻷطراف المتعاقدة الذين أسهموا في إثارة المشاكل المطروحة في الوثيقة DP/1996/28/Add.3، فيما يتعلق باحتياطي اﻹيواء الميداني؛
    214. La Subcomisión acogió con beneplácito la información proporcionada en el informe anual de la Oficina de Radiocomunicaciones de la UIT correspondiente a 2011, sobre la utilización de la órbita de los satélites geoestacionarios y otras órbitas (www.itu.int/itu-R/space/snl/report), así como la consignada en otros documentos mencionados en el documento de sesión A/AC.105/C.1/2012/CRP.17. UN 214- ورحَّبت اللجنة الفرعية بالمعلومات الواردة في التقرير السنوي لعام 2011 المقدّم من مكتب الاتصالات الراديوية التابع للاتحاد الدولي للاتصالات، عن استخدام المدار الساتلي الثابت بالنسبة للأرض وغيره من المدارات (www.itu.int/itu-R/space/snl/report)، وكذلك في الوثائق الأخرى المشار إليها في ورقة غرفة الاجتماعات A/AC.105/C.1/2012/CRP.17.
    El Presidente destacó la importancia de los elementos de referencia e indicadores mencionados en el documento complementario. UN ٢٤ - وشدد الرئيس على أهمية المعايير والمؤشرات المذكورة في الورقة التكميلية.
    A partir de este momento queda abierta la lista de oradores para todos los temas mencionados en el documento A/INF/49/5. UN إن قوائم المتكلمين لجميع البنود المدرجة في الوثيقة A/INF/49/5 مفتوحة اﻵن.
    En particular, pedía al Fondo que proporcionara información acerca de los plazos fijados para preparar las directrices y los estudios mencionados en el documento. UN وطلب بصفة خاصة، من الصندوق تقديم معلومات عن الموعد النهائي المحدد ﻹعداد المبادئ التوجيهية والدراسات المذكورة في الوثيقة.
    Esta lista permite encontrar la composición de los órganos mencionados en el documento A/55/100 y en el presente documento. UN تورد القائمة التالية إشارة إلى تكوين الهيئات المذكورة في الوثيقة A/55/PV.100 وفي هذه الوثيقة:
    La Reunión acordó que su decisión se aplicaría sólo a los ejercicios presupuestarios mencionados en el documento SPLOS/97. UN ووافق الاجتماع على ألا يسري قراره سوى على سنوات الميزانية المذكورة في الوثيقة SPLOS/97.
    También me complace anunciar que, además de los países mencionados en el documento A/59/L.17/Rev.1, Malasia y China han pasado a ser patrocinadores del proyecto de resolución. UN ويسرني أيضا أن أعلن أنه بالإضافة إلى البلدان المذكورة في الوثيقة A/59/L.17/Rev.1، انضمت الصين وماليزيا إلى مقدميه.
    Algunas delegaciones declararon que no acababan de entender cómo los fondos fiduciarios mencionados en el documento se relacionaban con el proceso de llamamientos unificados y el Fondo central para la acción en casos de emergencia de las Naciones Unidas. UN وصرّح بعض الوفود أنه لا يملك رؤية واضحة للعلاقة بين الصناديق الاستئمانية المذكورة في الوثيقة وعملية النداءات الموحدة التي تصدرها الأمم المتحدة والصندوق المركزي للاستجابة لحالات الكوارث.
    Además de eliminar los problemas que se plantean en la ejecución nacional mencionados en el documento A/50/113, los respectivos papeles de los gobiernos, el PNUD y los organismos especializados deben quedar claramente definidos. UN وبغية حل المشاكل التي تعترض التنفيذ على الصعيد الوطني، المذكورة في الوثيقة A/50/113، يجب أن تُرسم أدوار كل من الحكومات وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والوكالات المتخصصة بوضوح.
    El representante de Sudáfrica presenta el proyecto de resolución en nombre de los patrocinadores mencionados en el documento y del Brasil, Eslovenia, los Países Bajos y Portugal. UN عرض ممثل جنوب أفريقيا مشروع القرار باسم مقدميه الواردة اسماؤهم في الوثيقة فضلا عن البرازيل والبرتغال وسلوفينيا وهولندا.
    El representante de Francia presenta el proyecto de resolución en nombre de los patrocinadores mencionados en el documento y de Andorra, el Canadá, Islandia y San Marino. UN عرض ممثل فرنسا مشروع القرار باسم مقدميه الواردة اسماؤهم في الوثيقة فضلا عن أندورا وأيسلندا وسان مارينو وكندا.
    El representante de Francia presenta el proyecto de resolución en nombre de los patrocinadores mencionados en el documento y del Japón y Mónaco. UN عرض ممثل فرنسا مشروع القرار باسم مقدميه الواردة اسماؤهم في الوثيقة فضلا عن موناكو واليابان.
    2. Toma nota con grave preocupación del fracaso registrado en la supervisión y el control de la gestión en relación con la adecuada aplicación del Reglamento Financiero y la Reglamentación Financiera Detallada y la supervisión del personal y los servicios por contrata, lo que ha contribuido a los problemas mencionados en el documento DP/1996/28/Add.3, referentes a la Reserva para viviendas y locales de oficinas sobre el terreno; UN ٢ - يلاحـظ مع بالغ القلق انعدام اﻹشراف والرقابة اﻹداريين فيما يتعلق بالتطبيق الصحيح للنظم والقواعد المالية واﻹشراف على الموظفين واﻷطراف المتعاقدة الذين أسهموا في إثارة المشاكل المطروحة في الوثيقة DP/1996/28/Add.3، فيما يتعلق باحتياطي اﻹيواء الميداني؛
    229. La Subcomisión acogió con beneplácito la información proporcionada en el informe anual de la Oficina de Radiocomunicaciones de la UIT correspondiente a 2012, sobre la utilización de la órbita de los satélites geoestacionarios y otras órbitas (www.itu.int/ITU-R/space/snl/report), así como la que contenían otros documentos mencionados en el documento de sesión A/AC.105/C.1/2013/CRP.17. UN 229- ورحَّبت اللجنة الفرعية بالمعلومات الواردة في التقرير السنوي لعام 2012 المقدَّم من مكتب الاتصالات الراديوية التابع للاتحاد الدولي للاتصالات عن استخدام المدار الساتلي الثابت بالنسبة للأرض وغيره من المدارات (www.itu.int/ITU-R/space/snl/report)، وكذلك في الوثائق الأخرى المشار إليها في ورقة غرفة الاجتماعات A/AC.105/C.1/2013/CRP.17.
    El Presidente destacó la importancia de los elementos de referencia e indicadores mencionados en el documento complementario. UN ٢٤ - وشدد الرئيس على أهمية المعايير والمؤشرات المذكورة في الورقة التكميلية.
    Asimismo, informo a los miembros de que están abiertas las listas de oradores para los temas mencionados en el documento A/INF/63/4. UN كما أود أن ابلغ الأعضاء بأن قوائم المتكلمين بشأن البنود المدرجة في الوثيقة A/INF/63/4 مفتوحة.
    En respuesta a las preguntas planteadas, se informó a la Junta Ejecutiva de que los 16 comités provinciales de paz mencionados en el documento DP/1995/58 todavía no se habían constituido, pero que el plan nacional de voluntarios ya estaba funcionando. UN وردا على الأسئلة المطروحة فقد أحيط المجلس التنفيذي علما بأن لجان الأمن في المقاطعات الست عشرة المشار إليها في الوثيقة DP/1995/58 لم تشكل بعد، بينما تسير خطة التطوع الوطنية على أكمل وجه.
    Creemos que ya es hora de que los Estados miembros de la Conferencia fijen la fecha exacta de admisión de los nuevos miembros mencionados en el documento CD/1536. UN ونعتقد بأن الوقت قد حان لتحدد الدول اﻷعضاء في مؤتمر نزع السلاح بدقة تاريخ قبول اﻷعضاء الجدد المذكورين في الوثيقة CD/1356.
    143. Otra delegación afirmó que los resultados mencionados en el documento eran muy amplios y generales y no proporcionaban indicios claros del funcionamiento del Fondo, habida cuenta de que eran varias las organizaciones que también contribuían al logro de resultados. UN ٣٤١ - وأشار وفد آخر إلى أن النتائج الواردة في الورقة تتسم بالعمومية في نطاقها ولن توفر مؤشرا واضحا ﻷداء الصندوق نظرا ﻷن منظمات عديدة سوف تساهم أيضا في إحراز النتائج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more