"mencionados más arriba" - Translation from Spanish to Arabic

    • المذكورة أعلاه
        
    • المشار إليها أعلاه
        
    • المذكورين أعلاه
        
    • الآنفة الذكر
        
    • المذكورة آنفاً
        
    • السالفة الذكر من
        
    • المذكورتين أعلاه
        
    • المشار إليهم أعلاه
        
    • المشار إليها آنفا
        
    • النحو المشار إليه أعلاه
        
    • المشار اليهما أعﻻه
        
    • المذكورة أسماؤهم آنفاً
        
    • بيانهم بالتفصيل أعلاه
        
    A este respecto, el Grupo subrayó la necesidad de hacer nuevos esfuerzos en pro de los objetivos mencionados más arriba. UN وفي هذا الصدد، أكد الفريق أن الحاجة تدعو إلى بذل مزيد من الجهود لتحقيق الأهداف المذكورة أعلاه.
    Los delitos mencionados más arriba están siendo investigados por la policía checa. UN والجرائم المذكورة أعلاه يتم التحقيق فيها حالياً بواسطة الشرطة التشيكية.
    Estas modificaciones se han descrito detalladamente en los informes anteriores mencionados más arriba. UN وقد وصفت هذه التعديلات بالتفصيل في التقارير السابقة المذكورة أعلاه.
    La tentativa o participación ilícitas en los delitos mencionados más arriba se reputan delitos internacionales. UN ويعد الشروع أو المشاركة في ارتكاب الجرائم المشار إليها أعلاه الذي يعاقب عليه القانون جرائم دولية.
    Los elementos mencionados más arriba permiten establecer, en relación con la solicitud de prórroga presentada por Dinamarca, las fechas límite que se enumeran a continuación. UN وفيما يتصل بطلب التمديد الدانمركي، تحدد العناصر المشار إليها أعلاه إطاراً زمنياً يرد في الجدول أدناه.
    Ese monto complementará la asignación inicial del MM a ese programa, por valor de 500.000 dólares de los EE.UU., junto con otras contribuciones paralelas de los asociados mencionados más arriba, así como otros que se identifiquen en el futuro. UN وسيكمل هذا المبلغ المخصص الأولي الذي قررته الآلية العالمية لهذا البرنامج والذي يعادل 000 500 دولار أمريكي، إلى جانب مساهمة أخرى موازية من الشركاء المذكورين أعلاه وغيرهم من الشركاء الذين سيحددون في المستقبل.
    Véanse también las opiniones expresadas por los Estados mencionados más arriba en la Sexta Comisión durante el quincuagésimo tercer período de sesiones de la Asamblea General. UN انظر أيضا الآراء التي أعربت عنها الدول المذكورة أعلاه خلال الدورة الثالثة والخمسين للجمعية العامة.
    Observaciones finales de las delegaciones sobre los documentos mencionados más arriba UN التعليقات الختامية للوفود على الوثائق المذكورة أعلاه
    Conviene consultar todos los informes mencionados más arriba a fin de tener una idea completa de la labor del Mecanismo Mundial. UN ومن أجل الحصول على صورة كاملة عن عمل الآلية العالمية خلال السنة، ينبغي الرجوع إلى جميع التقارير المذكورة أعلاه.
    Los delitos penales mencionados más arriba son considerados delitos graves. UN تعتبر الجرائم المذكورة أعلاه جرائم خطيرة.
    23.51 El número de Estados partes en los tratados mencionados más arriba se ha triplicado a lo largo del último decenio. UN 23-51 وقد زاد عدد الدول الأطراف في المعاهدات المذكورة أعلاه إلى ثلاثة أضعاف إبان فترة السنوات العشر الماضية.
    Los artículos mencionados más arriba se incluyeron en la lista de bienes y se tomaron medidas para ajustar las valoraciones de fin de año de manera apropiada. UN وقد تم إثبات الأصناف المذكورة أعلاه بمقارنتها بقوائم الأصناف واتخذت إجراءات لتعديل تقييمات آخر السنة عند الاقتضاء.
    La pobreza contribuye en gran medida a la aparición de las dificultades y los desafíos mencionados más arriba. UN ويساهم الفقر بالفعل إلى حد كبير في ظهور الصعوبات والتحديات المذكورة أعلاه.
    Los ejemplos mencionados más arriba pueden ya proporcionar una idea de qué podría considerarse arbitrario a los efectos de aceptar o rechazar la asistencia humanitaria. UN وقد تقدم بالفعل الأمثلة المذكورة أعلاه مؤشرا على ما يمكن أن يعتبر تصرفا تعسفيا لأغراض قبول المساعدة الإنسانية أو رفضها.
    Estos programas representan el grueso de la AOD por valor de 1.000 millones de dólares de los EE.UU. mencionados más arriba. UN وتسهم هذه البرامج بمعظم المساعدة الإنمائية الرسمية المشار إليها أعلاه والبالغة بليون دولار.
    A continuación se detallan algunos acontecimientos recientes relacionados con el cumplimiento de las obligaciones de Australia en virtud de los artículos mencionados más arriba. UN ويرد أدناه عدد من التطورات الحديثة المتعلقة بتنفيذ أستراليا الالتزامات المبينة في المواد المشار إليها أعلاه.
    Ha escrito varios informes institucionales y confidenciales sobre detención destinados a las autoridades nacionales de varios de los países mencionados más arriba. UN أعد عدة تقارير قطرية مؤسسية وسرية عن الاحتجاز قدمت إلى السلطات الوطنية للعديد من البلدان المشار إليها أعلاه.
    Los recursos solicitados de 108.600 dólares se basan en las cantidades aprobadas por la Asamblea General y en el procedimiento para efectuar ajustes en la remuneración pensionable de los funcionarios mencionados más arriba entre exámenes generales. UN كما تستند الموارد المطلوبة وقدرها ٠٠٦ ٨٠١ دولار إلى المبالغ التي وافقت عليها الجمعية العامة وإلى إجراء تسوية مبالغ اﻷجر الداخل في حساب المعاش التقاعدي للمسؤولين المذكورين أعلاه فيما بين الدراسات الاستعراضية الشاملة.
    Aceptación y utilización de la asistencia técnica prestada en relación con los temas mencionados más arriba. UN قبول المساعدة التقنية المقدمة بشأن المواضيع الآنفة الذكر والاستفادة منها.
    2. El Comité Económico presentará recomendaciones al Consejo sobre los temas mencionados más arriba. UN 2- تقدم لجنة الشؤون الاقتصادية إلى المجلس توصيات بشأن المسائل المذكورة آنفاً.
    En el caso de que uno de los Estados partes mencionados más arriba no pueda presentar su informe, el Comité examinará el informe inicial de Singapur. UN وفي حالة عدم تمكن أي من الدول الأطراف السالفة الذكر من عرض تقاريرها، ستنظر اللجنة في التقرير الأولي لسنغافورة.
    Tengo el honor de hacer referencia a su carta en la que nos invita a presentar observaciones sobre los documentos mencionados más arriba. UN أكتب إليكم بالإشارة إلى رسالتكم التي تدعوننا إلى تقديم تعليقات على الوثيقتين المذكورتين أعلاه.
    Como un nuevo concepto relacionado con la reorganización del Servicio de Presupuesto e Informes de Ejecución, la División de Presupuesto y Finanzas sobre el Terreno propone que se establezca un equipo Abacus, que se integraría mediante la asignación temporal de algunos de los funcionarios mencionados más arriba. UN 395 - تقترح شعبة ميزانية وتمويل العمليات الميدانية، كمفهوم جديد يرتبط بإعادة تنظيم دائرة تقارير الميزانية والأداء، إنشاء فريق أباكس يشكل بانتداب بعض الموظفين المشار إليهم أعلاه مؤقتا.
    Estas cifras son seguramente el resultado de los fenómenos demográficos mencionados más arriba. UN ومن المؤكد أن هذه اﻷرقام نتيجة للظواهر الديمغرافية المشار إليها آنفا.
    36. Los Estados Miembros siguieron parcialmente este enfoque en la resolución 37/234 de la Asamblea General, de 21 de diciembre de 1982, cuando aprobaron el Reglamento y la Reglamentación Detallada para la planificación de los programas, los aspectos de programas del presupuesto, la supervisión de la ejecución y los métodos de evaluación mencionados más arriba (véase el párrafo 30). UN 36- وأخذت الدول الأعضاء جزئياً بهذا النهج في قرار الجمعية العامة 37/234 الصادر بتاريخ 21 كانون الأول/ديسمبر 1982 في اعتماد الأنظمة والقواعد التي تحكم تخطيط البرامج، والجوانب البرنامجية للميزانية ورصد التنفيذ وأساليب التقييم على النحو المشار إليه أعلاه (الفقرة 30).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more