"menor de edad" - Translation from Spanish to Arabic

    • قاصر
        
    • القاصر
        
    • قاصراً
        
    • قاصرة
        
    • قاصرا
        
    • دون السن
        
    • تحت السن القانوني
        
    • حدثا
        
    • دون سن التجنيد
        
    • القُصّر
        
    • القُصَّر
        
    • تحت السن القانونية
        
    • القاصرة للمتوفاة
        
    • كقاصر
        
    • كانا قاصرين
        
    Laurencio Guarneros Sandoval, Ricardo Ruiz Camacho, Remigio Ayala Martínez, 17 años, Julio Bello Palacios, menor de edad UN لاورِنسيو غوارنيرُس ساندوفال وريكاردو رويس كماتشو ورِميخيو آيالا مارتينِس، ٧١ عاماً، وخوليو بيليو بَلاسيوس، قاصر
    Toda persona que haya perdido la ciudadanía estonia siendo menor de edad tiene derecho a recuperarla. UN ويتمتع كل فرد فقد جنسيته الإستونية وهو قاصر بالحق في استردادها.
    El texto prevé circunstancias agravantes, en particular, el hecho de que la víctima sea menor de edad o el perpetrador un ascendiente. UN كما ينص القانون على ظروف مشددة للعقوبة، ولا سيما بالنظر لصفة القاصر بالنسبة للضحية أو صفة السلف بالنسبة للجاني.
    Si el menor de edad se hallare en urgente necesidad, que no pudiere ser atendido por sus padres, los suministros indispensables que se efectuaren se juzgarán hechos con autorización de ellos. UN إذا كانت للطفل القاصر حاجة عاجلة لا يستطيع والداه الوفاء بها، فإن اﻷشياء اﻷساسية التي تُعطى تعتبر أنها قدمت باذنهما.
    Este testigo fue liberado por ser menor de edad y se le hizo subir a uno de los autobuses que viajaban desde Potocari. UN وكان هذا الشاهد بالذات قد اُطلق سراحه ﻷنه كان قاصراً ووضع في أحد الباصات المغادرة لبوتوكاري.
    Otra parecía ser menor de edad, de alrededor de 15 años. UN وكانت إحدى نزيلات السجن فيما يبدو قاصرة يناهز عمرها 15 سنة.
    Por lo tanto, el remitente no tiene forma de saber si el destinatario de correspondencia electrónica es adulto o menor de edad. UN لذلك، ما من سبيل ليعرف المرسل ما إذا كان متلقي البريد الالكتروني كهلا أو قاصرا.
    El adulto que tenga una relación sexual con un familiar en línea directa menor de edad o un hermano o hermana menor de edad será condenado a pena de prisión de dos años como máximo. UN كل بالغ يمارس الجنس مع قاصر من ذريته أو من إخوته يُعاقَب بالحبس سنتين على الأكثر.
    En caso de que la persona menor de edad falleciere a consecuencia de ese acto, el castigo no será inferior a diez años de prisión. UN وفي حالة وفاة شخص قاصر نتيجة لهذا العمل، تكون العقوبة السجن عشر سنوات على الأقل.
    La coerción para tener conocimiento carnal contra natura perpetrada contra una persona de sexo masculino menor de edad que haya cumplido 14 años es sancionable con pena de cárcel de hasta un año. UN أما الإجبار على الجماع الشهواني غير الشرعي المرتكب ضد ذكر قاصر بلغ من العمر 14 سنة فيعاقب بالسجن لمدة لا تزيد عن عام.
    La persona que establezca ese tipo de unión con una persona menor de edad que haya cumplido 14 años será sancionada. UN فيعاقب الشخص الذي يعقد هذا الزواج على قاصر بلغت 14 سنة من العمر.
    Informe relativo a un contingente sobre el abuso sexual de una persona menor de edad por un integrante del personal de mantenimiento de la paz antiguamente desplegado en la ONUCI UN تقرير داخلي عن قيام أحد أفراد حفظ السلام في عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار بارتكاب انتهاك جنسي بحق قاصر
    Estos principios tienen en cuenta la necesidad de protección del menor de edad por una parte y, por otra, el respeto de su voluntad en la medida en que sea capaz de discernir. UN وتراعي هذه المبادئ الحاجة إلى حماية القاصر من ناحية واحترام إرادته من ناحية أخرى، بقدر ما يكون قادرا على التمييز.
    Una niña menor de edad que se dedique a la prostitución no incurre en responsabilidad penal. UN أما الفتاة القاصر إذا سلكت طريق الدعارة فلا تنطبق عليها المسؤولية الجنائية.
    El Dr. Zejnulahu resultó muerto y su hija, menor de edad, resultó herida. UN وقتل الدكتور زين الله وأصيبت بنته القاصر.
    Este testigo fue liberado por ser menor de edad y se le hizo subir a uno de los autobuses que viajaban desde Potocari. UN وكان هذا الشاهد بالذات قد اُطلق سراحه ﻷنه كان قاصراً ووضع في أحد الباصات المغادرة لبوتوكاري.
    También interviene si la persona condenada es menor de edad, retardada o enferma mental, una mujer embarazada o una madre que ha dado a luz hace poco tiempo. UN كما يتدخل إذا كان الشخص المدان قاصراً أو متخلفاً عقلياً أو معتوهاً، أو امرأة حاملاً أو أُمﱠاً مرضعاً؛
    Por lo tanto, el remitente no tiene forma de saber si el destinatario de correspondencia electrónica es adulto o menor de edad. UN ولذلك فما من طريقة لكي يعرف أي مرسل بريد إلكتروني ما إذا كان متلقي هذا البريد شخصاً بالغاً أم قاصراً.
    Es solo un cargo por solicitud, pero la chica era menor de edad. Open Subtitles لقد كانت عملية تحرش فقط، لكن الفتاة كانت قاصرة.
    Ya ahora, la pena impuesta por proxenetismo puede ser la privación de libertad durante más de cinco años si el afectado es un menor de edad, un discapacitado mental o una persona dependiente financieramente. UN بل إن العقوبة المفروضة حاليا على القوادة يمكن أن تكون السجن لمدة تزيد على خمس سنوات إذا كان الشخص المعني قاصرا أو مصابا بعاهة عقلية أو كان عالة مالية.
    La pena contra los proxenetas se agrava cuando la persona sea menor de edad. UN وتكون العقوبة أشد في حالة الوساطة في بغاء شخص دون السن.
    Lo sé, estaba bebido, pero nunca pensé que Petra pudiese ser menor de edad. Open Subtitles اعلم أنني كنت سكران لكني لم اتعقد ان بارتا تحت السن القانوني
    i) A petición del acusado, cuando este fuera menor de edad en el momento de los hechos; UN ُ١ُ بطلب من المتهم إذا كان حدثا عند وقوع اﻷحداث؛
    Se siguió adelante con la desmovilización del personal militar menor de edad de la UNITA, que había comenzado en una etapa anterior. UN وتواصلت عملية تسريح اﻷفراد العسكريين دون سن التجنيد التابعين لليونيتا التي كانت قد بدأت في مرحلة سابقة.
    280. En virtud de las disposiciones del Código de Familia y Tutela, tanto el padre como la madre tenían la misma responsabilidad de satisfacer las necesidades de su hijo/a menor de edad. UN 280- يتساوى الوالدان في المسؤولية، بموجب أحكام قانون الأسرة والوصاية، عن تلبية احتياجات أطفالهم القُصّر.
    Todo menor de edad, incluidos los menores de edad con discapacidad, acusado de un delito o infracción tiene derecho a asistencia letrada. UN يحق لكل القُصَّر المتهمين بأي جريمة أو جنحة، بمن فيهم ذوو الإعاقة، الحصول على المساعدة القانونية.
    A parte de él, no había ningún menor de edad relacionado con ninguna de sus detenciones. Open Subtitles باستثنائه لم يكن احد تحت السن القانونية متورط في تلك الاعتقلات
    Swazilandia también ha emprendido la reforma de la legislación relativa al matrimonio (que en forma perpetua da a la mujer la condición de menor de edad), al registro de la propiedad y a la herencia. UN كما شرعت حكومتها في عملية إصلاح القوانين بشأن الزواج التي تعامل المرأة كقاصر على الدوام، وتسجيل الملكية والإرث.
    El artículo 351 del Código de la Familia dispone que cada uno de los futuros cónyuges, ya sea menor de edad o no, debe dar personalmente su consentimiento al matrimonio para que éste sea válido. UN وتنص المادة 351 من قانون الأسرة على أنه ينبغي لكل من الزوجين المرتقبين، سواء كانا قاصرين أم راشدين، أن يوافق شخصيا على الزواج لكي يصبح قانونيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more