"menores de seis años" - Translation from Spanish to Arabic

    • دون سن السادسة
        
    • الذين تقل أعمارهم عن ست سنوات
        
    • دون السادسة من العمر
        
    • تحت سن السادسة
        
    • يقل عمرهم عن ست سنوات
        
    A partir de 2005, los niños menores de seis años de edad han tenido derecho a exámenes médicos gratuitos. UN واعتباراً من سنة 2005 فصاعداً، يحق للأطفال دون سن السادسة التمتع بإجراء الكشف الطبي المجاني عليهم.
    Prácticamente hablamos de menores de seis años y hablamos de jóvenes de 18 años. UN إننا نتكلم فعلا عن أطفال دون سن السادسة وآخرين في سن اﻟ ١٨.
    Entre los niños, el 21,9% vivían por debajo del umbral de pobreza, lo que incluía uno de cada cuatro niños menores de seis años de edad. UN وبين اﻷطفال كان ٢١,٩ في المائة يعيشون دون خط، الفقر بما في ذلك طفل من أربعة أطفال دون سن السادسة.
    Se dará prioridad especial a la atención de niños menores de seis años. UN كما يولى اهتمام خاص لرعاية الأطفال الذين تقل أعمارهم عن ست سنوات.
    De conformidad con el artículo 127, está prohibido negarse a dar empleo a una mujer o pretender reducir su salario por el hecho de estar embarazada o de tener hijos menores de seis años. UN وتقضي المادة 127 بعدم جواز رفض التشغيل أو إنقاص الأجر بسبب الحمل أو لوجود أطفال دون السادسة من العمر.
    • Consultas gratuitas con médicos generales para todos los niños menores de seis años. UN • زيارات مجانية إلى عيادات ممارسي الطب العام لجميع اﻷطفال دون سن السادسة.
    El Gobierno está facilitando a las mujeres embarazadas, a las madres lactantes y a los niños menores de seis años el acceso gratuito a todos los niveles de cuidados sanitarios. UN فالحكومــة توفر للنساء الحوامل والرضع واﻷطفال دون سن السادسة فرص الحصول المجاني على جميع مستويات الرعاية الصحيــة.
    Se han dado pasos de gigante para garantizar el acceso gratuito de los niños menores de seis años y las mujeres embarazadas a la atención de salud. UN وقد اتخذت خطوات كبرى في كفالة الحصول المجاني على العناية الصحية للأطفال دون سن السادسة والنساء الحوامل.
    Los servicios de atención sanitaria son gratuitos para las mujeres embarazadas y para los niños menores de seis años. UN وتقدم خدمات الرعاية الصحية مجانا للأمهات الحوامل وللأطفال دون سن السادسة.
    La India tiene la población infantil más grande del mundo, con unos 157 millones de niños menores de seis años. UN ولدى الهند أكبر عدد من الأطفال بين السكان في العالم، حيث يبلغ عدد الأطفال دون سن السادسة فيها 157 مليوناً.
    La Iglesia Católica también ofrece servicios a los niños menores de seis años y sus familias. UN وقدمت الكنيسة الكاثوليكية أيضاً خدمات للأطفال الذين هم دون سن السادسة ولأُسرهم.
    En el marco de los contratos firmados con las municipalidades, la CAF cofinancia varios gastos en que incurren las comunas para aumentar la oferta de cuidado de niños menores de seis años. UN وتقوم صناديق المنحة العائلية في إطار هذه العقود الموقعة مع البلديات، بتمويل عدد من النفقات التي تلتزم بها هذه اﻷخيرة من أجل تطوير عروض استقبال اﻷطفال دون سن السادسة.
    Todo lugar de trabajo que emplee a un mínimo de 50 mujeres con hijos menores de seis años debe tener una sala adecuada o especial para los niños y supervisoras que se ocupen de su cuidado, a fin de proteger a las madres trabajadoras. UN وكل مكان عمل يعمل فيه ما لا يقل عن ٥٠ امرأة لديهن أطفال دون سن السادسة عليه أن يهيئ غرفة مناسبة أو خاصة ﻷطفالهن وأن يوفر مشرفات لرعاية اﻷطفال من أجل حماية العاملات.
    Las mujeres empleadas por el Gobierno también tienen derecho a 45 días de licencia de maternidad con posterioridad al parto, una interrupción del trabajo de dos horas, durante las horas laborales, para amamantar a sus hijos y dos años de licencia de maternidad para cuidar de los hijos menores de seis años de edad. UN والمرأة المستخدَمة من قِبل الحكومة يحق لها أيضا 45 يوما من إجازة الأمومة بعد الولادة، وانقطاع مؤقت عن العمل للإرضاع مدة ساعتين خلال ساعات العمل، وإجازة أمومة مدتها سنتان لرعاية طفل دون سن السادسة.
    Más del 90% de los niños menores de seis años reciben atención médica gratuita y se han llevado a cabo programas de vacunación en todo el país. UN ويحصل أكثر من 90 في المائة من الأطفال دون سن السادسة على الرعاية الصحية بالمجان. وتنفذ برامج التحصين على نطاق البلد بأكمله.
    Entre tanto, se sigue ofreciendo atención gratuita a los sectores más desfavorecidos, sobre todo a los niños menores de seis años de edad y a las embarazadas sin recursos, a quienes se les suministrarán botiquines gratuitos para partos. UN وفي غضون ذلك، سوف يستمر تقديم العلاج المجاني للقطاعات الأشد حرمانا من السكان، وخصوصاً الأطفال الذين تقل أعمارهم عن ست سنوات والنساء الحوامل المعدمات، إذ ستتوفر لهن مجموعات الولادة مجاناً.
    El Center for Women and Development ha creado un jardín de infancia para niños menores de seis años, donde los hijos de las mujeres supervivientes de la violencia doméstica y la trata de personas reciben servicios gratuitos. UN :: أنشأ المركز روضة للأطفال الذين تقل أعمارهم عن ست سنوات حيث يحصل أطفال النساء الناجيات من العنف المنزلي والاتجار بالبشر بوجه خاص على الخدمات مجانا.
    En lo que concierne a alentar el suministro de los servicios sociales de apoyo, el artículo 7 de la Ley del Trabajo y de los Trabajadores contiene información pormenorizada sobre los servicios sociales que el empleador debe prestar al trabajador, incluido el cuidado de los niños durante las horas de trabajo de la mujer con hijos menores de seis años. UN ومن حيث تشجيع توفير الخدمات الاجتماعية المساندة فإن نظام العمل والعمال تضمن في الفصل السابع منه تفاصيل الخدمات الاجتماعية التي يوفرها صاحب العمل للعمال بما في ذلك رعاية أطفال المرأة العاملة الذين تقل أعمارهم عن ست سنوات أثناء العمل.
    Además, se atenderá a 10.000 niños menores de seis años a través de la implementación del Programa de Atención Integral a Mujeres y Niños vulnerables, y el establecimiento de 2.500 huertos familiares y 500 huertos escolares. UN وستُقدّم الرعاية لـ 000 10 من الأطفال دون السادسة من العمر في إطار البرنامج المعني بالرعاية الشاملة للنساء والأطفال الضعفاء وإنشاء 500 2 من الحدائق الأسرية و 500 من الحدائق المدرسية.
    A fin de promover una distribución más equitativa de las funciones del hombre y la mujer, para 2007 Noruega aumentará a 20% el porcentaje de hombres que trabajan con niños menores de seis años. UN 795- وفي مسعى لزيادة المساواة بين الجنسين في أدوارهما، ستزيد النرويج من نسبة الرجال العاملين مع الأطفال دون السادسة من العمر حتى 20 في المائة بحلول عام 2007.
    Ese enfoque intersectorial ha producido efectos positivos en la situación alimentaria de los niños menores de seis años y de las mujeres embarazadas y lactantes. UN وقد ترك هذا النهج المتعدد القطاعات أثراً إيجابياً على حالة تغذية الأطفال تحت سن السادسة والحوامل والمرضعات.
    Los servicios integrales de desarrollo del niño se hacen cargo de los niños menores de seis años, así como de las mujeres embarazadas y las madres lactantes, lo cual engloba actualmente 41 millones de personas. UN وإن الوحدات المتكاملة لتنمية الأطفال تتكفل بالأطفال الذين يقل عمرهم عن ست سنوات بالإضافة إلى الحوامل والأمهات المرضعات، أي 41 مليون شخص في الوقت الراهن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more