"menores de tres años" - Translation from Spanish to Arabic

    • دون سن الثالثة
        
    • دون الثالثة من العمر
        
    • تقل أعمارهم عن ثلاث سنوات
        
    • دون سن ثلاث سنوات
        
    • الذين يقل عمرهم عن ثلاث سنوات
        
    • حتى سن الثالثة
        
    La Comisión observó que la sección 100 del Código Laboral establece la prohibición de despedir a una mujer embarazada o con hijos menores de tres años. UN ولاحظت اللجنة أن المادة 100 من قانون العمل ترسي مبدأ حظر إنهاء توظيف مرأة حامل أو مرأة لها طقل دون سن الثالثة.
    Las mujeres mayores de 55 años de edad y las madres con hijos menores de tres años de edad trabajan si así lo desean. UN والنساء اللواتي سنهن أكبر من 55 سنة والنساء ذوات الأطفال دون سن الثالثة يسمح لهن بالعمل إذا رغبن في ذلك.
    También era necesario seguir trabajando para resolver los problemas de los niños menores de tres años en las esferas de la salud, el abastecimiento de agua y el saneamiento ambiental y la nutrición. UN ومن الضروري أيضا مواصلة معالجة مشاكل الأطفال دون سن الثالثة في مجالات الصحة وتوفير المياه والتصحاح البيئي والتغذية.
    El artículo 98 prohíbe el trabajo nocturno a las mujeres embarazadas y a las mujeres con niños menores de tres años. UN وتحظر المادة 98 التشغيل الليلي للنساء الحوامل أو النساء ذوات الأطفال دون الثالثة من العمر.
    De conformidad con el artículo 164 del Código Penal, la rescisión injustificada de un contrato de trabajo por embarazo o para atender a los hijos menores de tres años está sancionada con una multa de 500 a 1.000 unidades financieras convencionales. UN والمادة 164 من قانون العقوبات تنص على مجازاة الإلغاء غير المشروع لعقد عمل ما بسبب الحمل أو بسبب توفير الرعاية اللازمة لرضيع دون الثالثة من العمر بغرامة تتراوح بين 500 و 000 1 وحدة نقدية تقليدية.
    Las mujeres embarazadas y las mujeres que tienen hijos menores de tres años no deben hacer horas suplementarias ni trabajar de noche. UN ولا يجوز قيام الحامل والمرأة التي ترعى أطفالاً تقل أعمارهم عن ثلاث سنوات بالعمل ساعات إضافية أو العمل ليلاً.
    Asimismo hay restricciones para el trabajo nocturno de los empleados menores de 18 años, las mujeres embarazadas, las mujeres que tienen hijos menores de tres años, los padres que crían a un hijo menor de tres años sin la madre, así como los tutores de niños de la edad mencionada anteriormente. UN وبالمثل، وُضعت قيود على العمل الليلي للموظفين دون سن 18 عاما، والنساء الحوامل، والنساء اللائي لديهن أطفال دون سن ثلاث سنوات، والآباء الذين يربون طفلا دون سن ثلاث سنوات بدون أم، وكذلك الأوصياء على الأطفال في السن المذكورة اعلاه.
    En cuanto a la nutrición, la representante del UNICEF dijo que el programa se centraría en los niños menores de tres años. UN وبالنسبة إلى التغذية، قالت ممثلة اليونيسيف إن البرنامج سيركّز على الأطفال دون سن الثالثة.
    También era necesario seguir ocupándose de los problemas de los niños menores de tres años en las esferas de la salud, el abastecimiento de agua y el saneamiento ambiental y la nutrición. UN ومن الضروري أيضا مواصلة معالجة مشاكل الأطفال دون سن الثالثة في مجالات الصحة وتوفير المياه والتصحاح البيئي والتغذية.
    En cuanto a la nutrición, la representante del UNICEF dijo que el programa se centraría en los niños menores de tres años. UN وبالنسبة إلى التغذية، قالت ممثلة اليونيسيف إن البرنامج سيركّز على الأطفال دون سن الثالثة.
    Además, la legislación también prevé que las embarazadas o las mujeres con hijos menores de tres años de edad no pueden ser despedidas. UN وعلاوة على ذلك، ينص القانون أيضا على عدم جواز فصل النساء الحوامل أو النساء ذوات الأطفال دون سن الثالثة.
    2. Programa de Nutrición Saludable (para niños menores de tres años de edad). UN ٢ - برنامج التغذية الصحية لﻷطفال دون سن الثالثة.
    ● De los niños menores de tres años, el 13% son cuidados en el domicilio de asistentes maternas certificadas; al respecto, los progenitores pueden acogerse a la AFEAMA (Asistencia a la Familia para el Empleo de una Asistente Materna Certificada), sufragada por las Cajas de Asistencia Familiar. UN ⋅ ١٣ في المائة من اﻷطفال دون سن الثالثة يُستقبلون في البيوت المعتمدة لمساعدة اﻷمومة؛ يستفيد الوالدان في هذا الباب من المعونة لﻷسرة من أجل استخدام المساعدة المعتمدة لﻷمومة يسددها صندوق المنح العائلية.
    El artículo 79 prohíbe al empleador la rescisión del contrato de trabajo de las mujeres embarazadas o de las mujeres con hijos menores de tres años por los motivos indicados en el artículo 78 del Código. UN تحظر المادة 79 على صاحب العمل أن يلغي عقد عمل المرأة الحامل أو المرأة التي تعول أولادا دون الثالثة من العمر للأسباب المذكورة في المادة 78 من القانون.
    Las mujeres embarazadas o las mujeres con hijos menores de tres años conservan su sueldo medio durante los periodos dedicados al seguimiento médico ambulatorio o la consulta del médico para ellas o para su hijo. UN وتحتفظ النساء الحوامل من ذوات الأطفال دون الثالثة من العمر بالراتب المتوسط فيما يتصل بالفترات المخصصة لمتابعة طبية غير معطّلة أو لاستشارة طبيب من أجلهن أو من أجل أطفالهن.
    Protege la permanencia de niños/as menores de tres años junto a sus madres recluidas, se recuerda que la decisión la debe tomar el juez de familia y no el inspector UN يحمي بقاء الأطفال دون الثالثة من العمر مع أمهاتهم السجينات، ويشير إلى وجوب أن يتخذ هذا القرار قاضي الشؤون الأسرية وليس المفتش،
    Las mujeres con hijos menores de tres años sólo puedan ser obligadas a trabajar si tienen a su disposición servicios de guardería adecuados. UN ولن تضطر أي امرأة لديها أطفال تقل أعمارهم عن ثلاث سنوات إلى العمل إلا إذا توافرت رعاية كافية للأطفال.
    Por consiguiente, se prohíbe a las embarazadas y a las mujeres con menores de tres años trabajar horas extraordinarias, los fines de semana o en días feriados oficiales, y ser enviadas en misiones especiales. UN وبالتالي يحظر على الحوامل والأمهات ممن لديهن أطفال تقل أعمارهم عن ثلاث سنوات العمل ساعات إضافية وفي أيام العطلة الأسبوعية وفي العطلات الرسمية، كذلك يحظر إيفادهن في مهام خاصة.
    85. Las mujeres con hijos menores de tres años son una prioridad para el programa por cuanto respecta a varias de las medidas anteriormente mencionadas. UN 85 - وتجدر الإشارة هنا إلى أن المرأة التي لديها أطفال دون سن ثلاث سنوات تحظى بالأولوية في عدد من المجالات المذكورة أعلاه.
    En dicho Código se definen las categorías de empleados que tienen que tener horas de trabajo reducidas: los empleados de entre 16 y 18 años de edad, los que trabajan en condiciones de trabajo peligrosas o difíciles y las mujeres que tienen hijos menores de tres años. UN وحددت المدونة المذكورة اعلاه فئات الموظفين الذين يتعين تخفيض وقت عملهم - الموظفون الذين تتراوح أعمارهم بين 16 و 18 عاما والموظفون العاملون في ظروف عمل محفوفة بالمخاطر أو صعبة، والنساء اللائي لديهن أطفال دون سن ثلاث سنوات.
    Los trabajadores varones tienen derecho a dos semanas de licencia por paternidad y a disponer de guarderías para los niños menores de tres años. UN ويحق للعاملين من الذكور الحصول على إجازة أبوّة مدتها أسبوعان، ويتم توفير مرافق للرعاية النهارية للأطفال الذين يقل عمرهم عن ثلاث سنوات.
    - Licencias complementarias sin goce de sueldo para las madres de niños menores de tres años. UN - إجازة إضافية بدون أجر لﻷم التي لديها أطفال حتى سن الثالثة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more