"menores del" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأحداث في
        
    • الأحداث التابعة
        
    • الحدث من
        
    • الأحداث الواردة في
        
    Se prestará asistencia al sistema de justicia de menores del Afganistán en el contexto de un programa más amplio de rehabilitación. UN وكجزء من برنامج أكبر لاعادة التأهيل، ستقدم المساعدة إلى نظام قضاء الأحداث في أفغانستان.
    Las condiciones de detención no cumplen las normas mínimas internacionales en la mayoría de los centros de menores del Afganistán. UN وظروف الاحتجاز في غالبية مراكز إصلاح الأحداث في أفغانستان لا ترقى إلى مستـوى المعايير الدولية الدنيا.
    - Supervisor General de centros correccionales para menores del Líbano desde 1990 UN مفتش عام لإصلاحيات الأحداث في لبنان منذ عام 1990
    Los beneficios se habrían obtenido como resultado de la labor de construcción que efectuó en el Al-Othman Center en virtud de un contrato que celebró con la Autoridad Pública para Asuntos menores del Gobierno de Kuwait ( " PAMA " ) antes de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN وكانت الأرباح ستحقَّق في أشغال بناء قام بها المطالب في مركز العثمان وفقاً لعقد أبرمه مع الهيئة العامة لشؤون الأحداث التابعة لحكومة الكويت قبل غزو العراق واحتلاله لها.
    308. En el artículo 132 se exime a los menores del pago de los gastos y costas legales de los procedimientos iniciados en el marco de la Ley de los derechos del niño o de cualquier otra ley. UN 308- كما نصت المادة 132 من قانون حقوق الطفل أن يُعفى الحدث من الرسوم والمصاريف القضائية في الدعاوى المتعلقة بهذا القانون أو أي قانون آخر.
    Funcionan también fiscalías de menores en cada provincia y la Fiscalía de la Sala de menores del Tribunal Supremo. UN ويوجد أيضاً مكتب لمحاكمة الأحداث في كل مقاطعة ودائرة لمحاكمة الأحداث في المحكمة العليا.
    1980 a 2005 Presidente y decano del Tribunal de menores del Cantón del Valais (Sion) UN رئيس وأحد كبار الأعضاء في محكمة الأحداث في كانتون فالي، سويسرا.
    Se proporcionó información detallada sobre la reforma de la justicia de menores del país. UN وقد قدمت معلومات مفصلة عن إصلاح قضاء الأحداث في البلد.
    Programa de libertad vigilada y reintegración familiar del Departamento de Servicios Correccionales para menores del Ministerio de Trabajo y Asuntos Sociales UN برنامج الرعاية اللاحقة والدمج الأسري لدائرة إصلاح الأحداث في وزارة العمل والشؤون الاجتماعية
    E. Prevención del delito y justicia de menores El Centro de Prevención Internacional del Delito siguió ejecutando el proyecto encaminado a reforzar la capacidad institucional de la justicia de menores del Líbano. UN 52 - واصل مركز منع الجريمة الدولية تنفيذ المشروع الذي يرمي إلى تعزيز القدرة المؤسسية لعدالة الأحداث في لبنان.
    Un proyecto de reforma del sistema de la justicia de menores fortalecerá el sector de la administración de la justicia de menores del Ministerio de Justicia como centro de coordinación para los asuntos relativos a los menores que estén en conflicto con la ley. UN وهناك مشروع لاصلاح نظام قضاء الأحداث يتمثل في تعزيز ادارة قضاء الأحداث في وزارة العدل، بصفته نقطة محورية بشأن المسائل المتعلقة بالأطفال المخالفين للقانون.
    Comenzó en el Líbano la segunda fase de apoyo al sistema de justicia de menores del país, centrada en las muchachas, al tiempo que se inició un proyecto destinado a reforzar la capacidad legislativa e institucional de la justicia de menores en Egipto. UN وابتدأت مرحلة ثانية من الدعم لنظام قضاء الأحداث في لبنان حيث يجري التركيز على الفتيات، في حين استهل مشروع لتعزيز القدرات التشريعية والمؤسسية المتعلقة بقضاء الأحداث في مصر.
    Fuente: Federación para la Protección de menores del Líbano. UN المصدر: الاتحاد لحماية الأحداث في لبنان
    Presidente de la Unión para la Protección de los menores del Líbano; UN رئيس جمعية حماية الأحداث في لبنان
    Supervisor General de los centros correccionales de menores del Líbano; UN مراقب عام لدار إصلاح الأحداث في لبنان
    La ley de atención de menores del Iraq ofrece medidas alternativas, pero estas opciones rara vez se utilizan, con excepción de aplicaciones informales como la solución comunal de controversias. UN وينصّ قانون رعاية الأحداث في العراق على تدابير بديلة، غير أنه نادراً ما يتم اللجوء إلى هذه الخيارات إلا عندما يتعلق الأمر بتطبيقات غير رسمية من قبيل تسوية المنازعات الطائفية.
    Al respecto, existe una consulta especializada en el Centro de Protección de Niñas, Niños y Adolescentes (CPNNA), subordinado a la Dirección de menores del Ministerio del Interior (MININT). UN وفي هذا الصدد، تُقدم استشارة متخصصة في مركز حماية الفتيات والفتيان والمراهقات والمراهقين التابع لمديرية شؤون الأحداث في وزارة الداخلية.
    Se opone al argumento del Estado parte de que, como era menor de 15 años, su causa únicamente podía haber sido oída en la sección de menores del Tribunal Superior. UN وتعترض على حجة الدولة الطرف بأنه لا يمكن عرض قضيتها إلا على محكمة الأحداث التابعة للمحكمة الابتدائية لأنها كانت دون سن 15 عاماً.
    La coordinación, la recopilación de datos y la presentación de informes han sido reforzadas gracias al Departamento de Protección de menores del Ministerio de Justicia y Moralidad, que garantiza el enlace con los tribunales de menores en el país. UN وقد تم تعزيز التنسيق وجمع البيانات والإبلاغ من خلال إدارة حماية الأحداث التابعة لوزارة العدل والتوعية، التي تضمن الاتصال بمحاكم الأطفال في البلد.
    295. El artículo 132 de la Ley de los derechos del niño exime a los menores del pago de honorarios y costas en las acciones relacionadas con esa Ley y con cualquier otra ley. UN 295- كما نصت المادة 132 من قانون حقوق الطفل على أن يعفى الحدث من الرسوم والمصاريف القضائية في الدعاوى المتعلقة بهذا القانون أو أي قانون آخر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more