"menores en" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأحداث في
        
    • اﻷطفال في
        
    • طفيفة على
        
    • طفيفة في
        
    • القصر في
        
    • بالأحداث في
        
    • للأطفال في
        
    • القصّر في
        
    • بالأطفال في
        
    • القاصرين في
        
    • أقل في
        
    • الطفيفة في
        
    • القصَّر في
        
    • القصﱠر في
        
    • القُصّر في
        
    Expresa además preocupación por la falta de jueces de menores en el país y por la frecuente detención de niños junto con adultos. UN وتعرب كذلك عن القلق إزاء انعدام قضاة معنيين بقضاء الأحداث في البلد، ولأن الأطفال يحتجزون في معظم الأحيان مع البالغين.
    Número de menores en centros de rehabilitación y tipo de infracción, en 2006 UN عدد الأحداث في دور التوجيه الاجتماعي ونوع الانحراف خلال عام 2006
    Aunque había tribunales específicos, en los tribunales de primera instancia se celebraban juicios de menores en los días previstos solo para esos casos. UN وأشارت إلى أن محاكم الصلح تعقد جلسات محاكمة الأحداث في أيام مخصصة لهذه القضايا رغم وجود مرافق محاكم مستقلة للأحداث.
    Su finalidad es impedir el trabajo de menores en el país. UN والهدف النهائي منه هو منع عمل اﻷطفال في البلاد.
    Cuando ha sido necesario se han introducido en el texto cambios editoriales menores, en aras de la precisión y la coherencia gramatical. UN وقد أدخلت تعديلات تحريرية طفيفة على النص، حيثما اقتضى الأمر ذلك، للتناسق النحوي ودقته.
    La reclusión de menores en cárceles para adultos es particularmente deplorable. UN واحتجاز الأحداث في سجون الراشدين أمر مؤسف على نحو خاص.
    A este respecto, sería útil aprovechar la experiencia de la reforma de la justicia de menores en otros países. UN وفي هذا الصدد، يمكن الاستفادة من تجربة إصلاح قضاء الأحداث في بلدان أخرى.
    El Relator Especial lamenta no haber podido estudiar más a fondo la cuestión de la justicia de menores en el Sudán. UN ويأسف المقرر الخاص لعدم تمكنه من التعمق في بحث مسألة قضاء الأحداث في السودان.
    Proyectos de reforma de la justicia de menores en Egipto y el Líbano UN مشروعان لاصلاح قضاء الأحداث في مصر ولبنان
    A principios de 2003 se inició un proyecto destinado a afianzar la capacidad legislativa e institucional de la justicia de menores en Egipto. UN وبدأ تنفيذ مشروع لتعزيز القدرة التشريعية والمؤسسية لقضاء الأحداث في مصر في مطلع عام 2003.
    Se han adoptado medidas especiales para la educación de menores en las prisiones. UN وأدخلت ترتيبات خاصة لتعليم الأحداث في السجن.
    Se han establecido la Comisión de Derechos Humanos, la Comisión Nacional de la Mujer y salas de menores en los tribunales de los distritos con el fin de proteger los derechos de los niños. UN وأُنشئـت لجنة حقوق الإنسان، ولجنة المرأة ودوائر الأحداث في المحاكم المحلية لحماية حقوق الأطفال.
    Creación de seis comisarías de policía totalmente amuebladas y equipadas dedicadas a la labor policial con menores, en el contexto de seis regiones de seguridad, la primera de ellas en Sana; UN :: استحداث 6 أقسام خاصة لشرطة الأحداث في إطار 6 مناطق أمنية في صنعاء كمرحله أولى وتم تجهيزها بالأثاث والمعدات اللازمة؛
    - Supervisor general de los centros correccionales de menores en el Líbano desde 1990 UN منذ 1990 المراقب العام لإصلاحيات الأحداث في لبنان
    El representante del Brasil expuso a grandes rasgos las medidas adoptadas por el Gobierno y otros socios para acabar con el trabajo de menores en ese país. UN وأجمل ممثل البرازيل اﻹجراءات التي تتخذ في الوقت الحالي من جانب الحكومة والشركاء اﻵخرين ﻹنهاء عمالة اﻷطفال في ذلك البلد.
    He introducido cambios editoriales menores en varios de los artículos de todo el proyecto de texto. UN أجريتُ تغييرات تحريرية طفيفة على عدد من المواد في مواضع مختلفة من النص. وأعني
    Se realizó una remodelación sustancial y reparaciones menores en una gran parte de los senderos de patrulla. UN ونفذت أعمال تجديد جديدة وإصلاحات طفيفة في جزء كبير من مسار الدوريات.
    La conciencia moral se rebela ante la utilización de menores en guerras y en conflictos violentos, en contravención de valores universales. UN وإن الضمير اﻷخلاقي ليثور على استغلال القصر في الحروب وفي النزاعات العنيفة انتهاكا للقيم العالمية.
    Se estaban construyendo centros de detención para menores en Evinayong y en el distrito de Riaba. UN ويجري أيضاً بناء مراكز احتجاز خاصة بالأحداث في إيفايونغ وفي إقليم ريابا.
    Se observó un aumento de la sensibilidad respecto del hecho lamentable de que se utiliza a menores en los conflictos armados y un mayor compromiso de luchar contra esta situación. UN ولوحظ وجود وعي متزايد بالاستخدام المؤسف للأطفال في المنازعات المسلحة والتزام بمكافحته.
    En Camboya, el Ministerio de Justicia ensayó un registro de casos de menores en un tribunal modelo del país. UN ففي كمبوديا، استهلت وزارة العدل مشروعا تجريبيا لإنشاء سجل لقضايا القصّر في إحدى المحاكم النموذجية في البلد.
    El artículo 71 de la ley crea además un tribunal especial de menores en cada estado, integrado por un juez de primera instancia y dos miembros que tengan experiencia en asuntos infantiles. UN وتنص المادة 71 على إنشاء محكمة خاصة أيضاً بالأطفال في كل ولاية. وتتكون هذه المحكمة من قاض من الدرجة الأولى وعضوين من ذوي الخبرة في شؤون الأطفال.
    Además, el Defensor de la Familia representa a los menores en los procedimientos penales. UN وبالإضافة إلى ذلك، يكفل أمين مظالم الأسرة تمثيل القاصرين في الدعاوى الجنائية.
    Las diferencias de la tasa de fecundidad debidas al nivel educativo son mucho menores en los países desarrollados que en los países en desarrollo. UN والفوارق في الخصوبة حسب المستوى التعليمي أقل في البلدان المتقدمة النمو منها في البلدان النامية.
    Sin embargo, la FPNUL ha observado numerosos incidentes y violaciones menores en su zona de operaciones entre el río Litani y la línea azul. UN بيد أن القوة المؤقتة رصدت عديدا من الحوادث والانتهاكات الطفيفة في منطقة عملها الواقعة بين نهر الليطاني والخط الأزرق.
    - Contribución efectuada en el marco del " Coloquio de Argel sobre el terrorismo: Los menores en las situaciones de emergencia " UN إسهام في إطار ندوة الجزائر بشأن الإرهاب: القصَّر في حالات الطوارئ
    Sin embargo, el representante admitió que se han producido incidentes aislados de abuso sexual de menores en bares o salas de fiesta. UN إلا أنه سلم بحدوث حالات تعد جنسي متفرقة على القصﱠر في البارات أو الملاهي الليلية.
    La situación de los menores en la cárcel ha mejorado gracias a los esfuerzos del UNICEF. UN وتشهد حالة القُصّر في السجون تحسناً بفضل جهود اليونيسيف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more