"menos contaminantes y más" - Translation from Spanish to Arabic

    • أنظف وأكثر
        
    • الأنظف والأكثر
        
    • النظيفة والأكثر
        
    Cuando se privatiza una industria, los recursos financieros que se obtengan deben utilizarse también para introducir procesos menos contaminantes y más eficientes. UN وحيثما يتم تحويل صناعة ما الى القطاع الخاص، ينبغي أيضا توزيع تدفقات التمويل من أجل جعل هذه الصناعة أنظف وأكثر كفاءة.
    En consecuencia, es preciso asignar atención prioritaria a medios de producción industrial menos contaminantes y más eficientes, especialmente en la producción de energía. UN لذا كان من الضروري التركيز على وسائل أنظف وأكثر فعالية للإنتاج الصناعي، وخاصة لإنتاج الطاقة.
    Habida cuenta de esto, no es de extrañar que muchos países estén estudiando fuentes alternativas de energía, que sean menos contaminantes y más estables en cuanto a precios y disponibilidad a largo plazo. UN وبالنظر إلى هذه الشواغل، ليس بالمستغرب أن يعكف كثير من البلدان على استكشاف مصادر بديلة للطاقة قد تكون أنظف وأكثر استقرارا من حيث أسعارها وتوافرها على المدى الطويل.
    Debe crearse o acrecentarse la capacidad a nivel local para aplicar y poner en funcionamiento tecnologías menos contaminantes y más eficientes en cuanto a recursos; UN ' 7` يتعين بناء أو تعزيز القدرات على الصعيد المحلي لتنفيذ وتشغيل التكنولوجيات الأنظف والأكثر كفاءة في استخدام الموارد؛
    En muchos casos, el desarrollo industrial y las inversiones redundan en el uso de técnicas menos contaminantes y más eficaces en las empresas más progresistas. UN وفي كثير من الحالات، تسفر التنمية والاستثمارات الصناعية عن استخدام التقنيات النظيفة والأكثر كفاءة بواسطة المنشآت الأكثر تقدماً.
    En muchos países en desarrollo las personas son conscientes de las opciones de transporte menos contaminantes y más eficientes, pero a menudo dichas opciones simplemente no son asequibles. UN وكثير من الناس في البلدان النامية على علم بوجود خيارات نقل أنظف وأكثر كفاءة، لكن تلك الخيارات كثيرا ما تكون بعيدة المنال بكل بساطة.
    Las reducciones de estos subsidios a nivel mundial redundarían en cambios económica y ecológicamente beneficiosos en favor de industrias menos contaminantes y más eficientes y un crecimiento más rápido y más favorable desde el punto de vista ecológico. UN وسيؤدي إجراء تخفيضات عالمية في هذه اﻹعانات الى حدوث تغييرات مفيدة اقتصاديا وبيئيا لصالح إقامة صناعات أنظف وأكثر كفاءة وتحقيق نمو أسرع وأكثر اخضرارا.
    La demanda de biomasa ha de aumentar con el crecimiento de la población rural y la población urbana pobre porque no es probable que adopten rápidamente combustibles menos contaminantes y más eficientes. UN ومع ارتفاع عدد السكان الفقراء في المناطق الريفية والحضرية، سيزداد الطلب على الكتلة اﻹحيائية إذ أنه من غير المرجح أن يستطيع هؤلاء السكان التحول بسرعة الى استخدام وقود أنظف وأكثر فعالية.
    A su vez, esto exigirá introducir tecnologías menos contaminantes y más eficaces en los sectores de la energía, el transporte, y la industria, a fin de alcanzar los objetivos de reducción de estos gases especificados en el Protocolo de Kyoto de 1997. UN وهذا بدوره سيقتضي استخدام تكنولوجيات أنظف وأكثر كفاءة في ميدان الطاقة والنقل والصناعة إذا أردنا بلوغ الأرقام المستهدفة لتخفيض تلك الغازات التي حددها بروتوكول كيوتو لعام 1997.
    Dicha asistencia, proporcionada, por ejemplo, a través del Fondo para el Medio Ambiente Mundial y el Fondo Multilateral del Protocolo de Montreal, ha sido fundamental para que muchos países en desarrollo obtuviesen tecnologías menos contaminantes y más avanzadas. UN وقد كان لهذه المساعدة، المقدمة، مثلا، عن طريق مرفق البيئة العالمية والصندوق المتعدد الأطراف الذي أُنشئ في إطار بروتوكول مونتريال، دور أساسي في حصول العديد من البلدان النامية على تكنولوجيا أنظف وأكثر تطورا.
    Concretamente, el PNUMA tiene previsto seguir promoviendo y aplicando criterios basados en todo el ciclo de vida para desarrollar pautas de producción y consumo menos contaminantes y más seguras mediante las siguientes actividades: UN ويخطط اليونيب بخاصة لمواصلة النهوض بالنهج المستندة إلى دورة العمر إزاء استحداث أنماط إنتاج واستهلاك أنظف وأكثر أمنا من خلال القيام بالأنشطة التالية:
    En los países en desarrollo, la mayor parte de estas actividades corre a cargo del sector del reciclaje no estructurado, lo que dificulta el seguimiento de los volúmenes de desechos y los métodos para manipularlos, así como la introducción de procedimientos menos contaminantes y más seguros. UN ويتولى القطاع غير الرسمي لإعادة التدوير الجانب الأكبر من جمع النفايات وإعادة تدويرها في البلدان النامية، مما يجعل من الصعب رصد كميات النفايات وأساليب التعامل معها، واستحداث أساليب أنظف وأكثر أماناً.
    Los adelantos científicos, tecnológicos y económicos han hecho posible un amplio conjunto de opciones menos contaminantes y más eficientes en lo que respecta a la producción, la conversión y el aprovechamiento de los combustibles fósiles. UN 54 - ولقد أتاح التقدم العلمي والتكنولوجي والاقتصادي مجموعة عريضة من الاختيارات المتعلقة بتحقيق إنتاج أنظف وأكثر فعالية للوقود الأحفوري وتحويله واستخدامه.
    La mayoría de los países de América Latina y el Caribe han puesto en práctica programas e instrumentos pensados para acelerar la introducción de tecnologías menos contaminantes y más eficientes en el sector industrial y aumentar la competitividad, reduciendo el consumo de energía y el volumen de materias primas utilizadas UN وضعت أغلب بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي برامج وصكوكاً للتعجيل باعتماد تكنولوجيات أنظف وأكثر كفاءة في القطاع الصناعي، وزيادة التنافس من خلال الوفورات في استخدام الطاقة واستهلاك المواد الخام
    Es demasiado pronto para pronosticar la forma en que la aprobación de la serie de normas ISO 14000 influirá sobre la manera en que las empresas cumplan los objetivos en la esfera del medio ambiente, pero hará que sus procesos de producción sean más transparentes y puede tener un efecto importante en alentar a las empresas a adoptar sistemas de producción menos contaminantes y más eficientes. UN ومن السابق ﻷوانه التنبؤ بالكيفية التي سيؤثر بها اعتماد مجموعة معايير ISO 14000 على الطريقة التي ستعمل بها الشركات لتحقيق اﻷهداف البيئية، غير أنه سيجعل عمليات انتاجها أكثر شفافية، وربما أحدث أثرا ملحوظا في تشجيع الشركات على اعتماد نظم انتاج أنظف وأكثر كفاءة.
    d) Políticas y medidas para acelerar el desarrollo y la utilización de automóviles, autobuses, camiones y otras tecnologías de transporte menos contaminantes y más eficientes; UN (د) اعتماد سياسات وتدابير للتعجيل بتطوير وتطبيق تكنولوجيات أنظف وأكثر فعالية فيما يتصل بالسيارات والحافلات والشاحنات وتكنولوجيات النقل الأخرى؛
    h) Cooperación internacional en el desarrollo y la utilización de sistemas de transporte menos contaminantes y más eficientes, especialmente en las zonas urbanas (grandes ciudades) de los países en desarrollo. UN (ح) التعاون الإنمائي الدولي في مجال تطوير وتطبيق نظم للنقل أنظف وأكثر فعالية، ولا سيما في المناطق الحضرية (المدن الكبيرة) في البلدان النامية.
    f) En relación con los combustibles fósiles, fomentar la continuación de las actividades de investigación, desarrollo, aplicación y transferencia de tecnologías menos contaminantes y más eficaces, con un apoyo internacional eficaz; UN (و) تشجيع المزيد من البحث من أجل التوصل إلى تكنولوجيا أنظف وأكثر فعالية في مجال الوقود الأحفوري وتطوير هذه التكنولوجيا وتطبيقها ونقلها بدعم دولي فعال؛
    El Grupo reconoce la necesidad de diversificar el suministro de energía y de desarrollar tecnologías energéticas menos contaminantes y más eficientes, asequibles y económicas y de asegurar su transferencia a los países en desarrollo en condiciones favorables mutuamente convenidas. UN وتسلم المجموعة بالحاجة إلى تنويع إمدادات الطاقة، ورسم استراتيجيات للطاقة الأنظف والأكثر فعالية والرخيصة والفعالة من حيث التكلفة، والتأكد من نقلها إلى البلدان النامية بشروط تساهلية، على النحو المتفق عليه اتفاقا متعدد الأطراف.
    La adopción de medidas respecto de estas cuatro cuestiones a menudo se ve fortalecida abordando la vinculación que existe entre ellas; por ejemplo, la promoción de tecnologías industriales menos contaminantes y más eficaces en el aprovechamiento de la energía puede ser beneficiosa para la calidad del aire y para la mitigación de los efectos del cambio climático. UN 8 - وتتعزز الإجراءات المتعلقة بهذه القضايا الأربع غالبا بمعالجة الترابطات فيما بينها، وعلى سبيل المثال، يمكن لتشجيع التكنولوجيات الصناعية الأنظف والأكثر كفاية من حيث الطاقة أن يحقق نتائج في مجالات نوعية الهواء فضلا عن الحد من تغير المناخ.
    En muchos casos, el desarrollo industrial y las inversiones redundan en el uso de técnicas menos contaminantes y más eficaces en las empresas más progresistas. UN وفي كثير من الحالات، تسفر التنمية والاستثمارات الصناعية عن استخدام التقنيات النظيفة والأكثر كفاءة بواسطة المنشآت الأكثر تقدماً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more