Otros problemas se relacionan con la disponibilidad de fondos, que para mediados de 1993 alcanzaban a menos de la tercera parte del monto solicitado. | UN | وتتصل المشاكل اﻷخرى بالتمويل الذي غطى في منتصف عام ١٩٩٣ أقل من ثلث المبلغ المطلوب. |
En ese entonces los Miembros de las Naciones Unidas eran menos de la tercera parte del número actual de Miembros. | UN | وفي ذلك الوقت كان عدد أعضاء اﻷمم المتحدة أقل من ثلث عدد أعضائها في الوقت الحالي. |
En consecuencia, sólo satisfizo menos de la tercera parte de las solicitudes que recibió y no pudo seguir manteniendo su programa de educación permanente en Nueva York. | UN | ونتيجة لذلك فقد لبى المعهد أقل من ثلث الطلبات التي تلقاها ولم يتمكن من مواصلة برنامجه التعليمي المستمر في نيويورك. |
Como porcentaje de la producción de los países industrializados, la AOD se sitúa actualmente en menos de la tercera parte de la meta del 0,7% del producto nacional bruto. | UN | والمساعدة اﻹنمائية الرسمية، إذا أخذت كنسبة من ناتج البلدان الصناعية، تمثل حاليا أقل من ثلث النسبة المستهدفة وهي ٠,٧ في المائة من الناتج القومي اﻹجمالي. |
Algo menos de la tercera parte de las nuevas publicaciones en todas las categorías literarias fueron escritas por mujeres. | UN | وكتبت النساء أقل من الثلث بقليل من المطبوعات الجديدة في مجال المؤلفات القصصية وغير القصصية. |
El aspecto de financiación es especialmente importante porque menos de la tercera parte de los puestos sujetos a distribución geográfica se financian con cargo al presupuesto ordinario. | UN | وقال إن مسألة التمويل مهمة بشكل خاص، نظرا إلى أن ما يقل عن ثلث الوظائف الخاضعة للتوزيع الجغرافي يجري تمويله من الميزانية العادية. |
Pero sigue siendo menos de la tercera parte de los recursos que se necesitan para financiar la respuesta mundial al VIH/SIDA. | UN | لكن هذا ما زال يمثل أقل من ثلث الموارد المطلوبة لتمويل الاستجابة العالمية لمرض الإيدز. |
Las exportaciones aumentaron un 24%, pero representaron menos de la tercera parte del total de las importaciones. | UN | ورغم أن الصادرات زادت بنسبة 24 في المائة، فإنها لا تغطي إلاّ أقل من ثلث فاتورة الواردات. |
Por ejemplo, Chile, China, Cuba, Mauricio, la República de Corea, Sri Lanka, Tailandia y el Uruguay ya tienen menos de la tercera parte de su población total compuesta de menores de 15 años. | UN | فمثلا، يمثل من هم دون سن الخامسة عشرة في أوروغواي وتايلند وجمهورية كوريا وسري لانكا وشيلي والصين وكوبا وموريشيوس أقل من ثلث اجمالي سكانها بالفعل. |
Estamos en la tercera de las sesiones destinadas a la adopción de decisiones, y hemos adoptado decisiones sobre mucho menos de la tercera parte de los proyectos de resolución que tenemos que aprobar. | UN | وهذه هي الجلسة الثالثة التي نعقدها لاعتماد مشاريع القرارات وقد اعتمدنا أقل من ثلث مشاريع القرارات التي يجب علينا أن نعتمدها. |
El aporte del Estado no está dirigido a los asegurados de menores ingresos sino, por el contrario, tal como está definido, favorece en mayor medida a los trabajadores de altos ingresos. Además, se comprometen recursos nacionales en un sistema que cubre menos de la tercera parte de la población. | UN | وليس إسهام الدولة مخصصاً للمؤمَّن عليهم من ذوي الدخول الصغيرة، بل بالعكس، فإنه على ما هو عليه الآن يعتبر مواتياً بقدر أكبر للعاملين من ذوي الدخول المرتفعة، فضلاً عن أنه تكرس موارد وطنية لنظام لا يغطي سوى أقل من ثلث السكان. |
182. Los planes voluntarios establecidos abarcan a unas 890.000 personas: menos de la tercera parte de los 3,3 millones de integrantes de la fuerza de trabajo. | UN | 182- وتغطي النظم الطوعية القائمة قرابة 000 890 شخص: أي أقل من ثلث عدد القوى العاملة البالغ 3.3 مليون عامل. |
Esta relación, que representó el 0,33% del PNB de los donantes en 1990, disminuyó al 0,22% en 1997, porcentaje éste que representa menos de la tercera parte del objetivo establecido por las Naciones Unidas para esas corrientes. | UN | وهذه النسبة، التي بلغت 0.33 في المائة من الناتج القومي الإجمالي للدول المانحة في 1990، انخفضت إلى 0.22 في المائة في 1997، وهو مستوى يساوي أقل من ثلث الهدف الذي حددته الأمم المتحدة لهذه التدفقات. |
Si bien en los últimos 10 años se ha reducido su número a menos de la tercera parte, seguiremos proporcionado a cada niño en dificultades un ambiente lo más similar posible al de la vida familiar normal. | UN | فمع أن أعداد هؤلاء الأطفال قد انخفضت خلال السنوات الـ 10 الماضية إلى أقل من ثلث ما كانت عليه، سنواصل توفير بيئة قريبة قدر الإمكان إلى البيئة الأسرية الطبيعية لكل طفل في محنة. |
Ello representa menos de la tercera parte de todos los miembros. | UN | ويمثل ذلك العدد أقل من ثلث الأعضاء. |
Cuando el plan de partición de las Naciones Unidas asignó un 56% de la Palestina histórica a un Estado judío, los judíos representaban menos de la tercera parte de la población y poseían un 6% de las tierras. | UN | وعندما خصصت الأمم المتحدة في خطة التقسيم 56 في المائة من فلسطين التاريخية إلى دولة يهودية، كان اليهود يمثلون أقل من ثلث السكان ويملكون 6 في المائة من الأرض. |
El descenso más pronunciado se registró en el Canadá, donde las incautaciones de " éxtasis " en 2007 cayeron a menos de la tercera parte del nivel de 2006. | UN | وسجلت كندا أكبر نقص حيث تراجعت المضبوطات من " الإكستاسي " في عام 2007 إلى أقل من ثلث ما كانت عليه في عام 2006. |
Un participante lamentó que, en el último debate de la Asamblea General sobre el informe anual del Consejo, menos de la tercera parte de los oradores hubiera hecho observaciones sobre la labor del Consejo y que las declaraciones se hubieran centrado más bien en la posible reforma de ese órgano. | UN | وأعرب أحد المتكلمين عن أسفه لأنه أثناء النقاش الأخير في الجمعية العامة لتقرير المجلس السنوي، علّق أقل من ثلث المتكلمين على أعمال المجلس، وركزوا بياناتهم، عوضاً عن ذلك، على إصلاحه الممكن. |
Las mujeres siguen recibiendo menos de la tercera parte del total de los préstamos de la Corporación a pesar de constituir la mayoría en el subsector informal y en el de la microempresa. | UN | ولا تزال المرأة تحصل على أقل من ثلث جميع قروض الشركة رغم أن النساء يشكلن أغلبية من يعملون في القطاعين الفرعيين للمشاريع غير النظامية والمشاريع الصغرى. |
La ayuda oficial para el desarrollo, a la que los países desarrollados prometieron hace 34 años dedicar el 0,7% de su producto nacional bruto, sólo alcanza el 0,22%, menos de la tercera parte. | UN | لم تصل المساعدة الإنمائية الرسمية التي التزمت البلدان المتقدمة النمو بجعلها 0.7 في المائة من ناتجها القومي الإجمالي سوى إلى 0.22 في المائة، وهو ما يمثل أقل من الثلث. |
La representante informó asimismo de que, a finales de 1999, se había presentado un proyecto de ley por el cual se reservarían no menos de la tercera parte del número total de escaños ocupados mediante elecciones directas en la Lok Sabha (Cámara del Pueblo) y asambleas legislativas de los estados, para las mujeres. | UN | كما ذكرت أنه تم في أواخر عام 1999 طرح مشروع قانون يكفل ما لا يقل عن ثلث المقاعد للمرأة من العدد الإجمالي للمقاعد التي تملأ عن طريق الانتخاب المباشر في مجلس الشعب، والمجالس التشريعية في الولايات. |