Después de todo, estas exportaciones representan menos de un tercio del comercio mundial y están compuestas en su mayoría por materias primas. | UN | فهذه الصادرات لا تمثل في النهاية إلا أقل من ثلث التجارة العالمية، وهي تتألف في معظمها من المواد الخام. |
En 1992, la ayuda árabe, estimada en 1.000 millones de dólares, se había reducido a menos de un tercio de su valor en dólares en 1985, habiendo perdido prácticamente para esa fecha toda su capacidad de ayuda el otro grupo de países. | UN | وقد انخفضت المعونات العربية في عام ١٩٩٢، وتقدر بمبلغ بليون دولار، الى أقل من ثلث قيمتها الدولارية عام ١٩٨٥، في حين فقدت المجموعة اﻷخرى من البلدان في الواقع كل قدرتها على تقديم المعونات في هذا الوقت. |
La totalidad de los miembros de las Naciones Unidas ascendía a menos de un tercio de la de hoy. | UN | والعضوية في اﻷمم المتحدة كانت أقل من ثلث ما هي عليه اليوم. |
No obstante, lamentó que sólo menos de un tercio de los Estados Miembros de la FAO hubiesen presentado su informe a tiempo. | UN | ولكنها أعربت عن أسفها لأن أقل من الثلث فقط من البلدان الأعضاء في المنظمة قد بعثوا بتقاريرهم في الموعد المطلوب. |
No menos de un tercio de los cargos ministeriales serán desempeñados por croatas; | UN | ويشغل الكروات عددا لا يقل عن ثلث المناصب الوزارية. |
El Plan Prawer contradice las conclusiones y recomendaciones del Comité Goldberg, pues reconoce menos de un tercio de las tierras reclamadas por los beduinos y obliga al reasentamiento en las poblaciones planificadas por el Gobierno que han sido un fracaso. | UN | وتناقض خطة براور استنتاجات وتوصيات لجنة غولدبيرغ، إذ تعترف بأقل من ثلث الأراضي التي يطالب بها البدو وتجبرهم على إعادة التوطين في البلدات الفاشلة التي خططت لها الحكومة. |
Asimismo, debido a las modificaciones del sistema de salario mínimo introducidas en agosto de 2001, la ley también se aplicaba a los trabajadores que cumplían menos de un tercio de las horas de trabajo normales. | UN | وإضافة إلى ذلك، أدت التغيُّرات في نظام الحد الأدنى للأجر المعتمدة في آب/أغسطس 2001 أيضاً إلى إدخال الموظفين الذين يعملون لفترة تقل عن ثلث ساعات العمل العادية ضمن نطاق القانون. |
En los últimos 40 años, la esperanza de vida en los países en desarrollo ha aumentado en 20 años, y el ingreso per cápita se ha duplicado en países como Botswana, el Brasil, China, la República de Corea y Turquía, en menos de un tercio del tiempo que tardaron el Reino Unido o los Estados Unidos hace 100 años o más. | UN | 4 - وفي السنوات الأربعين الأخيرة ازداد العمر المتوقع عند الولادة في البلدان النامية بواقع 20 سنة وتضاعف نصيب الفرد من الدخل في بلدان من قبيل البرازيل وبوتسوانا وتركيا وجمهورية كوريا والصين في أقل من ثُلث الوقت الذي سبق أن استغرقته المملكة المتحدة أو الولايات المتحدة منذ قرن مضى أو أكثر. |
menos de un tercio de la población del mundo consume más de dos tercios de toda la energía mundial. | UN | فإن أقل من ثلث سكان العالم يستهلك أكثر من ثلثي الطاقة العالمية. |
Esta cifra representa menos de un tercio de los 150.000 millones de dólares que los países industrializados gastan en promedio cada año para adquirir, investigar y desarrollar armas de guerra. | UN | وهذا الرقم أقل من ثلث مبلغ اﻟ ١٥٠ بليون دولار التي تنفقها الدول الصناعية في المتوسط كل عام على شــراء أسلحة الحــرب وإجــراء اﻷبحاث بشأنها وتطويرها. |
No obstante, menos de un tercio de dichos usuarios pagaron por utilizarlo. | UN | إلا أن أقل من ثلث المستخدمين الخارجيين هم زبائن يدفعون أجرا. |
Hace sólo unos 25 años, menos de un tercio de los países del mundo podían considerarse democracias. | UN | وحتى وقت قريب لا يتعدى ٢٥ عاما، كانت نسبة البلدان التي يمكن اعتبارها من الديمقراطيات أقل من ثلث عدد بلدان العالم. |
En los 25 años transcurridos desde la reunión de Bucarest, la tasa de mortalidad infantil de mi país se ha reducido a menos de un tercio de lo que era entonces. | UN | وفي السنوات اﻟ ٢٥ التي انقضت منذ مؤتمر بوخارست، انخفض معدل وفيات الرضع في بلدي إلى أقل من ثلث ما كان عليه. |
Con todo, menos de un tercio ofrecía tratamiento especializado, postratamiento o servicios de otra índole. | UN | ولكن أقل من ثلث الحكومات وفَّر العلاج المتخصص والخدمات اللاحقة للرعاية وغيرها من الخدمات المقدمة للمتعاطين. |
Observa además que sólo 62 Estados han ratificado la Convención, lo que representa poco menos de un tercio de los Estados Miembros. | UN | فقد صدَّقت 62 دولة فقط، أي أقل من ثلث الدول الأعضاء، على الاتفاقية. |
Los borok representaban entonces menos de un tercio de la población y estaban marginados en todos los aspectos de la vida pública, política y económica. | UN | ويمثل البروك الآن أقل من ثلث عدد السكان وهم مهمشون في شتى مناحي الحياة العامة والسياسية والاقتصادية. |
La asistencia oficial para el desarrollo se ha reducido a bajos niveles históricos, y supone menos de un tercio de las metas acordadas por la comunidad internacional. | UN | لقد تقلصت المساعدة الإنمائية الرسمية إلى مستوى غير مسبوق في التاريخ إذ تمثل أقل من ثلث الأهداف المتفق عليها دوليا. |
En estas circunstancias, es evidente por qué tan pocas solicitantes logran evitar la revocación de sus permisos de residencia, esto es, menos de un tercio. | UN | وفي ظل هذه الظروف، من الواضح أن عدداً قليلاً من الطلبات ينجح في تجنب رفض منح تصريح بالإقامة، أي أقل من الثلث. |
Ningún órgano consultivo contaba con menos de un tercio de hombres, pero la mitad de ellos contaba con menos de un tercio de mujeres. | UN | ولم يكن أي من الأجهزة التشريعية يضم الثلث على الأقل من الرجال، ولكن النصف من بينها كان يضم أقل من الثلث من النساء. |
Reducir a la mitad para el año 2010 el porcentaje de la población del país que vive en la pobreza y a menos de un tercio para el 2015; | UN | تقليص نسبة من يعانون من الفقر من السكان بالنصف بحلول عام 2010 وإلى أقل من الثلث بحلول عام 2015؛ |
De hecho, la asistencia oficial para el desarrollo ha registrado un descenso continuo, y representa menos de un tercio de los objetivos internacionalmente acordados. | UN | والواقع أن المساعدة الإنمائية الرسمية قد سجَّلت اتجاه انخفاض مستمر إذ بلغت مستوى يقل عن ثلث المستويات المستهدفة المتفق عليها دولياً. |
En la mayoría de esos países, el sector público representa menos del 15% al 20% del esfuerzo innovador nacional y la enseñanza superior menos de un tercio del total. | UN | وتقل مساهمة الحكومة، في معظم تلك البلدان، عن نسبة تتراوح بين 15 في المائة و20 في المائة من جهود الابتكار في البلد، بينما يضطلع نظام التعليم العالي بأقل من ثلث المجموع. |
1. Establece para el período 1995-1996 un objetivo de contribuciones voluntarias al Programa Mundial de Alimentos de 1.500 millones de dólares, de los cuales no menos de un tercio deberían ser contribuciones en efectivo o en servicios; | UN | ١ - تحدد رقما مستهدفا للمساهمات الطوعية لبرنامج اﻷغذية العالمي قدره ١,٥ بليون دولار للفترة ١٩٩٥-١٩٩٦ تشمل مبالغ نقدية و/أو خدمات لا تقل عن ثلث هذا الرقم؛ |
Al 31 de marzo de 2011, los residentes de nacionalidad luxemburguesa representaban menos de un tercio de la mano de obra que trabaja en el Gran Ducado. | UN | وفي 31 آذار/مارس 2011 كان المقيمون من حاملي الجنسية اللكسمبرغية يمثلون أقل من ثُلث اليد العاملة المستخدمة في الدوقية الكبرى. |
menos de un tercio de las personas que viven en zonas rurales tiene acceso al saneamiento mejorado, frente a un 70% en las zonas urbanas. | UN | وأقل من ثلث السكان في المناطق الريفية يستفيدون من مرافق الصرف الصحي المحسنة، مقارنة بنسبة 70 في المائة في المناطق الحضرية. |