"menos de una tercera parte" - Translation from Spanish to Arabic

    • أقل من ثلث
        
    • أقل من الثلث
        
    • وأقل من ثلث
        
    • يقل عن ثلث
        
    Los ingresos del gobierno federal ascendieron a aproximadamente el 10% del PIB, o sea menos de una tercera parte del promedio de Europa occidental y aproximadamente la mitad del de los Estados Unidos. UN وتمثل إيرادات الحكومة الاتحادية حوالي ١٠ في المائة من الناتج المحلي اﻹجمالي، وهي أقل من ثلث متوسط المعدل في أوروبا الغربية وحوالي نصف ذلك في الولايات المتحدة اﻷمريكية.
    Mi delegación está profundamente preocupada por la señalada disminución de la asistencia oficial para el desarrollo a menos de una tercera parte del objetivo acordado internacionalmente del 0,7% del producto nacional bruto de los países donantes. UN ويشعر وفد بلادي بقلق عميق إزاء التراجع الكبير في المساعدة اﻹنمائية الرسمية إلى أقل من ثلث الهدف المتفق عليه دوليا وهو ٠,٧ في المائة من الناتج القومي اﻹجمالي في البلدان المانحة.
    En la actualidad, representan menos de una tercera parte de las metas fijadas por las Naciones Unidas. UN إن التدفقات الجارية للمساعدة الانمائية الرسمية تمثل أقل من ثلث الأهداف التي حددتها الأمم المتحدة.
    Esto se debe, en parte, a la diferencia en la pirámide de edad: la mitad de la población de minorías étnicas es menor de 25 años, en comparación con menos de una tercera parte de la población blanca. UN وجزء من أسباب ذلك هو اختلاف هرم الأعمار: فنصف عدد المنتمين إلى الأقليات الإثنية تقل أعمارهم عن 25 سنة في حين أن نسبة من هم في هذه السن أقل من الثلث بين السكان البيض.
    menos de una tercera parte de las mujeres jóvenes (45 años o menos) que trabajan en la agricultura son amas de casa, y menos de una quinta parte, desempleadas. UN وأقل من ثلث النساء الأصغر سنا (45 سنة أو أقل) العاملات هن ربات بيوت وأقل من الخمس عاطلات من العمل.
    Aunque los Países Bajos y los países nórdicos cumplieron sus obligaciones, los miembros de la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos (OCDE) aportan actualmente menos de una tercera parte de la meta convenida de 0,7% del PNB. UN وبينما توفي هولندا وبلدان الشمال بالتزاماتها في هذا الشأن، فإن متوسط هذه المعونة المقدمة من بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي يقل عن ثلث الهدف المتفق عليه بواقع ٠,٧ في المائة من الناتج المحلي الإجمالي.
    En la actualidad, representan menos de una tercera parte de las metas fijadas por las Naciones Unidas. UN وتمثل التدفقات الجارية للمساعدة الانمائية الرسمية أقل من ثلث الأهداف التي حددتها الأمم المتحدة.
    Si menos de una tercera parte de los candidatos que figuren en las listas fueran mujeres, la contribución se reduciría. UN وتقل هذه القيمة، إذا كانت النساء يشكلن أقل من ثلث المرشحين المدرجين في القائمة الانتخابية.
    Por lo tanto, el salario mínimo de los Estados Unidos en relación con el ingreso nacional real equivale a menos de una tercera parte de su valor en 1968. UN وبالتالي فإن الحد الأدنى للأجور في الولايات المتحدة أقل من ثلث ما كان عليه في عام 1968 قياسا بالدخل القومي الحقيقي.
    A la fecha, sólo 60 Estados, menos de una tercera parte de los Miembros de las Naciones Unidas, reconocen la competencia obligatoria de la Corte Internacional de Justicia. UN وفي الوقت الحالي، لا يعترف بأن ولاية محكمة العدل الدولية ملزمة سوى ٦٠ دولة - أي أقل من ثلث أعضاء اﻷمم المتحدة.
    Al 14 de agosto de 2001, hay 54 partes en la Convención, lo que equivale a menos de una tercera parte de los Estados Miembros. UN وحتى 14 آب/أغسطس 2001، كان عدد أطراف الاتفاقية قد بلغ 54، وهو ما يمثل أقل من ثلث عدد الدول الأعضاء.
    Los países en desarrollo como grupo recibieron menos de una tercera parte del total de las inversiones mundiales en 2000 y la mayor parte fue a unos pocos países; sólo cinco países recibieron el 70%. UN وتلقت البلدان النامية كمجموعة أقل من ثلث إجمالي تدفقات الاستثمار العالمية في عام 2000، وخصص معظمها لعدد قليل من البلدان، إذ استفادت خمسة بلدان من 70 في المائة من ذلك الاستثمار.
    El arsenal británico operacionalmente disponible cuenta con menos de 200 ojivas, es decir con menos de una tercera parte de la potencia explosiva de que aún disponía el país al final de la guerra fría. UN فالترسانة البريطانية التي يمكن تشغيلها مكونة من أقل من 200 رأس حربي، أي أقل من ثلث قوة التفجير التي كانت لدى البلد في نهاية الحرب الباردة.
    No fue así: cada partido dejó la decisión en manos de sus parlamentarios, y menos de una tercera parte votó en favor de la recomendación. UN ولم يكن هذا هو الحال، فقد ترك كل حزب اتخاذ القرار لنوابه. لكن صوَّت في نهاية المطاف أقل من ثلث أعضاء البرلمان لصالح التوصية.
    Aprovechamos esta ocasión para recordar que el Fondo necesita un mínimo de 1,5 millones de dólares al año para cumplir su mandato, pero que hasta la fecha se ha obtenido menos de una tercera parte de ese importe. UN وبهذه المناسبة، نشير إلى أن الصندوق يحتاج ما لا يقل عن 1.5 مليون دولار في السنة للوفاء بولايته، ولكن لم يتم حتى الآن تأمين سوى أقل من ثلث هذا المبلغ.
    8. Expresamos nuestra honda preocupación ante el hecho de que la AOD haya disminuido a menos de una tercera parte del objetivo, acordado internacionalmente, del 0,7% del PNB de los países donantes. UN 8- ونحن نبدي بالغ القلق إزاء التدهور في مستويات المساعدة الإنمائية الرسمية التي تدنت إلى أقل من ثلث الهدف المتفق عليه دوليا، والمحدد ب0.7 في المائة من الناتج القومي الاجمالي للبلدان المانحة.
    Las mujeres representaban menos de una tercera parte de los graduados de las escuelas técnicas y de aprendices, pero eran ya mayoría entre los graduados de las escuelas secundarias, aunque estaban representadas en exceso especialmente en las escuelas de humanidades en las que se imparten estudios generales. UN وقد شكلت النساء أقل من ثلث خريجي مدارس التمرن المهني والمدارس التقنية؛ وسبق لهن أن شكلن أغلبية خريجي المدارس الثانوية، إلا أنهن كن ممثّلات تمثيلا زائدا ، وبخاصة في المدارس التوجيهية التي تقدم دراسات عامة.
    Sin embargo, menos de una tercera parte de las asociaciones iniciaron su actividad en 2003. UN 21 - وفي المقابل، فإن نسبة الشراكات التي بدأت أنشطة عام 2003 كانت أقل من الثلث.
    En consecuencia, antes del inicio de las operaciones del Nódulo, casi la mitad de las órbitas de los objetos cercanos a la Tierra recientemente descubiertos no estaba bien calculada al final de la aparición que había llevado al descubrimiento de esos objetos, pero la coordinación del Nódulo ha reducido esa fracción a menos de una tercera parte. UN ومن ثم، فإن قرابة نصف الأجسام المكتشفة حديثا لم يكن لها قبل بدء عمليات العقدة مدارات محسوبة جيدا عند نهاية الظهور الاكتشافي، وقد أدى التنسيق الذي تقوم به العقدة إلى خفض تلك النسبة إلى أقل من الثلث.
    Únicamente el 56% de la población tiene acceso a agua potable y menos de una tercera parte dispone de saneamiento adecuados. UN ولا يستطيع الحصول على المياه النقية إلا 56 في المائة من سكان الريف، ويستفيد أقل من الثلث من استعمال الصرف الصحي المناسب.
    menos de una tercera parte estaba inscrita en los 59 campamentos de refugiados situados en las zonas de operaciones; la mayor parte vivía en ciudades y aldeas, confundida con la población local (véase el anexo I, cuadro 2). UN وأقل من ثلث المسجلين موجود في ٩٥ مخيماً للاجئين في جميع مناطق العمليات، ﻷن معظم الباقين مندمجون مع السكان المحليين في البلدات والقرى )انظر المرفق اﻷول، الجدول - ٢(.
    A su juicio, no menos de una tercera parte de esas declaraciones eran reservas disfrazadas, ya que, con arreglo a las disposiciones del apartado d) del párrafo 1 del artículo 2 de la Convención de Viena de 1969, las reservas excluían o modificaban los efectos jurídicos de ciertas disposiciones del tratado en su aplicación al Estado declarante. UN وأعربوا عن اعتقادهم بأن ما لا يقل عن ثلث هذه البيانات هو عبارة عن تحفظات مستترة نظراً ﻷنه، وفقا ﻷحكام الفقرة ١)د( من المادة ٢ من اتفاقية فيينا لعام ٩٦٩١، تؤدي التحفظات إلى استبعاد أو تغيير اﻷثر القانوني لبعض أحكام المعاهدة في تطبيقها على الدولة التي أبدتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more