"menoscabo para todos los estados" - Translation from Spanish to Arabic

    • المنقوص لجميع الدول
        
    • المنقوص لكافة الدول
        
    El Grupo de Estados de África reitera que cree en la promoción de la paz y la estabilidad internacionales basada en los principios de seguridad sin menoscabo para todos los Estados. UN تؤكد المجموعة الأفريقية من جديد إيمانها بتعزيز السلم والاستقرار الدوليين على أساس مبادئ الأمن غير المنقوص لجميع الدول.
    El Pakistán ha creído siempre en la seguridad igual y sin menoscabo para todos los Estados. UN وباكستان تؤمن دائماً بالأمن المتساوي وغير المنقوص لجميع الدول.
    Quisiera respetuosamente señalar que mi delegación ha pedido con reiteración que se reconozca el principio de una seguridad igual y sin menoscabo para todos los Estados. UN وأود بكل احترام أن أشير إلى أن وفدي دعا مراراً وتكراراً إلى الاعتراف بمبدأ الأمن المتساوي وغير المنقوص لجميع الدول.
    Ese proceso también se basa en el principio de la seguridad sin menoscabo para todos los Estados. UN وتراعي تلك العملية أيضا مبدأ الأمن المعزز وغير المنقوص لجميع الدول.
    :: Los acuerdos de desarme y no proliferación deben negociarse multilateralmente, no ser discriminatorios y basarse en el principio de una seguridad igual y sin menoscabo para todos los Estados UN :: ينبغي أن تكون ترتيبات نزع السلاح وعدم الانتشار موضع مفاوضات متعددة الأطراف وألا تكون تمييزية، وأن تستند إلى مبدأ الأمن المتساوي وغير المنقوص لكافة الدول
    A fin de promover aún más la causa de la paz y la seguridad regionales y mundiales, será esencial respetar el principio de seguridad equitativa y sin menoscabo para todos los Estados. UN وبغية تعزيز قضية السلام والأمن العالميين والإقليميين، سيكون من الضروري التقيد بمبدأ توفير الأمن المتساوي وغير المنقوص لجميع الدول.
    El Grupo desea suscribir la declaración que ha pronunciado Indonesia con anterioridad en nombre del Movimiento de los Países No Alineados y reitera su compromiso con el principio de promoción de la paz y la estabilidad internacionales a partir del principio de seguridad sin menoscabo para todos los Estados. UN تعرب المجموعة عن تأييدها لبيان حركة عدم الانحياز الذي أدلت به إندونيسيا في وقت سابق اليوم وتعيد تأكيد التزامها بمبدأ تعزيز السلام والاستقرار الدوليين على أساس مبدأ الأمن غير المنقوص لجميع الدول.
    El Grupo se adhiere a la declaración del Movimiento de los Países No Alineados formulada por el Representante Permanente de Indonesia y reitera su compromiso con la promoción de la paz y la estabilidad internacionales, sobre la base del principio de la seguridad sin menoscabo para todos los Estados. UN وتؤيد المجموعة بيان حركة عدم الانحياز الذي أدلى به الممثل الدائم لإندونيسيا، وتؤكد التزامها من جديد بتعزيز السلام والاستقرار الدوليين، على أساس مبدأ الأمن غير المنقوص لجميع الدول.
    Un examen equilibrado de todas las cuestiones que figuran en el programa de la Conferencia, con arreglo al principio bien establecido de una seguridad igual y sin menoscabo para todos los Estados, podría superar el estancamiento. UN ويمكن كسر الجمود عن طريق النظر المتوازن في جميع المسائل المدرجة على جدول أعمال المؤتمر في ظل مبدأ الأمن المتساوي وغير المنقوص لجميع الدول.
    El Grupo de Estados de África desea hacer suya la declaración del Movimiento de los Países No Alineados, que acaba de presentar Indonesia, y reitera su compromiso con la promoción de la paz y la estabilidad internacionales sobre la base de los principios de una seguridad sin menoscabo para todos los Estados. UN وتود مجموعة الدول الأفريقية أن تعلن تأييدها لبيان حركة عدم الانحياز الذي أدلت به إندونيسيا من فورها وتؤكد المجموعة مجددا على التزامها بتعزيز السلام والاستقرار الدوليين على أساس مبادئ الأمن غير المنقوص لجميع الدول.
    Asimismo afirmó que el Pakistán, junto a muchos otros países, opinaba decididamente que la Conferencia debía adoptar un criterio equilibrado y abordar todos los temas de la agenda, teniendo en cuenta el arraigado principio de seguridad igual y sin menoscabo para todos los Estados. UN وقال إن باكستان، ومعها عدة بلدان أخرى، تعتقد اعتقاداً راسخاً أن المؤتمر ينبغي أن يعتمد نهجاً متوازناً ويتناول جميع البنود المدرجة في جدول أعماله، مراعياً المبدأ المكرس المتمثل في الأمن المتساوي وغير المنقوص لجميع الدول.
    Se destacó la importancia de que continuaran las reducciones de las armas nucleares no estratégicas sobre la base de iniciativas unilaterales y como parte integrante del proceso de desarme y de reducción de las armas nucleares, de forma que se promoviese la estabilidad internacional, sobre la base del principio de la seguridad sin menoscabo para todos los Estados. UN 39 - وجرى التشديد على أهمية زيادة تخفيض الأسلحة النووية غير الاستراتيجية، بناء على مبادرات انفرادية، وباعتبارها جزءا لا يتجزأ من عملية تخفيض الأسلحة النووية ونزعها، وذلك من أجل تعزيز الاستقرار الدولي، على أساس مبدأ الأمن غير المنقوص لجميع الدول.
    La Conferencia reconoce el principio de seguridad igual y sin menoscabo para todos los Estados y la importancia primordial de los intereses de seguridad nacional y los requisitos de seguridad de todos los Estados Miembros. UN ويسلم المؤتمر بمبدأ الأمن المتساوي وغير المنقوص لكافة الدول وبالأهمية القصوى للمصالح الأمنية الوطنية وضرورات الأمن القاهرة لجميع الدول الأعضاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more