Este es el mensaje que Nueva Zelandia seguirá llevando a todos los esfuerzos de reforma de las Naciones Unidas. | UN | هذه هي الرسالة التي ستواصل نيوزيلندا توصيلها إلى كل جهود اﻹصلاح التي تقوم بها اﻷمم المتحدة. |
Este es el sentido del mensaje que mi país quería ofrecerles mediante mi intervención. | UN | هذا هو معنى الرسالة التي يود بلدي اليوم إبلاغها لكم عن طريقي. |
Este es el mensaje que las Naciones Unidas tratan de hacer llegar al mundo. | UN | وهذه هي الرسالة التي تسعى اﻷمم المتحدة إلى بثها في انحاء العالم. |
Ello corresponde al mensaje que nos han legado nuestros Jefes de Estado en oportunidad de la Cumbre del Milenio. | UN | ذلك هو العالم الذي تكلم عنه قادتنا في الرسالة التي وجهوها إلينا في مؤتمر قمة الألفية. |
Ese fue el mensaje que absorbí cuando estaba en la facultad de medicina. | TED | وكانت تلك هي الرسالة التي استوعبتها. عندما كنت في كلية الطب. |
La primera es que necesitamos simplificar el mensaje que estamos utilizando, quitando toda la jerga que la medicina ha inventado. | TED | الأول أننا بحاجة إلى تبسيط الرسالة التي نستخدمها، وتجريد كل المصطلحات الصعبة التي أحاط الطب بها نفسه. |
Este es el mensaje que absorbemos de pequeños, y este es el mensaje que se extiende conforme crecemos. | TED | هذه هي الرسالة التي نستوعبها في صغرنا، وهذه هي الرسالة التي تتغلغل فينا بينما نكبر. |
El mensaje que Katie dejó, ¿le importa si veo qué podemos sacar de él? | Open Subtitles | الرسالة التي تركتها كايتي أتمانعين ان رايت ما يمكننا ان نفهم منها؟ |
¿Y si aceptara entregar el mensaje que él quería al ministro Chambers? | Open Subtitles | إذا وافقتُ على تَسليم الرسالة التي يُريدُ إلى الوزيرِ تشامبرز؟ |
Oh. El mensaje que recibí en la cena era de mi ex-mujer. | Open Subtitles | الرسالة التي حصلتُ عليها في العشاء كانت من زوجتي السابقة |
Entonces fui a mirar el mensaje que le envió a su padre esta mañana. | Open Subtitles | لذلك ذهبتُ للبحث عن الرسالة التي قامت بأرسالها الى والدها هذا الصباح |
El mensaje que encontramos en tu nave, era parte de un programa de inteligencia artificial, que funciona a partir de recuerdos. | Open Subtitles | الرسالة التي وجدناها في سفينتِك لقد كانت جزءاً من برنامج ذكاء إصطناعيّ تفاعليّ وهو مستخلص من ذاكرة حيّة. |
Pero aunque la identificación esté en entredicho, el mensaje que han entregado ha sido claro. | Open Subtitles | رغم أن الهوية لم تكن مؤكدة، إلاّ أن الرسالة التي تركوها خلفهم واضحة |
No obstante, el mensaje que surgió del Grupo de Trabajo no puede ignorarse. | UN | غير أن الرسالة التي انبثقت من الفريق لا يمكن تجاهلها. |
Hemos escuchado atentamente ese mensaje, que constituye una clara expresión de la preocupación de la Liga de Mujeres por la paz y la seguridad internacionales. | UN | وقد استمعنا باهتمام إلى هذه الرسالة التي تعبر بوضوح عن اهتمام الرابطة النسائية بالسلم واﻷمن الدوليين. |
Ahora la campaña se ha ampliado con tres vídeos con el mismo mensaje que los carteles. | UN | ويجري حاليا توسيع نطاق هذه الحملة بثلاثة أفلام فيديو تحمل نفس الرسالة التي تتضمنها الملصقات. |
El Tribunal debe funcionar con eficacia, ya que el mensaje que envía es crucial para resolver el problema de Rwanda. | UN | ويجب أن يرى العالم أن المحكمة تعمل بفعالية ﻷن الرسالة التي توجهها رسالة حاسمة بالنسبة لحل مشكلة رواندا. |
El mensaje que la mayoría de las delegaciones ha transmitido durante el año transcurrido ha expresado muy claramente que la ampliación del privilegio del veto no es, decididamente, la mejor manera de abordar las numerosas preocupaciones ya expresadas con respecto a esta cuestión. | UN | إن الرسالة التي سمعناها من معظم الوفود خلال العام الماضي تشير بوضوح شديد إلى أن مد نطاق امتياز حق النقض ليس قطعا بالسبيل اﻷفضل للاستجابة للشواغل الكثيرة جدا التي تم اﻹعراب عنها فعلا بشأن هذه المسألة. |
Recuerdo el mensaje que dirigió a la conferencia el Secretario General de las Naciones Unidas, Sr. Kofi Annan, quien dijo que la Conferencia: | UN | وأذكﱢر بالرسالة التي وجهها اﻷمين العام لﻷمم المتحدة، السيد كوفي عنان، إلى المؤتمر حيث قال فيها إن المؤتمر |
Todos sabemos que los días de nuestro planeta están contados. Según el mensaje que he recibido, nuestro sol ha empezado a transformarse en supernova. | Open Subtitles | ووفقاً للرسالة التي تلقيّتها، فشمسنا بدأت بالإنصهار |
Así que ¿cuál es el mensaje que envía se da a los niños y a las niñas? | TED | إذن ما هي الرسالة الموجهة إلى كل من الأولاد والفتيات؟ |
Filo, el mensaje que llevas proporcionará siglos de libertad a Grecia. | Open Subtitles | فايلون,ان الرسالة التى ستحملها اليوم ستشترى قرون من الحرية لليونان |
Si ustedes no están preparados para hablar, ¿cuál es el mensaje que nos están enviando? | UN | فإن كنتم غير مستعدين للتحادث، فما هي الإشارة التي تقدمونها لنا؟ |
Entonces, ¿cuál es el mensaje que quiero dejarles hoy? | TED | إذن ما الرسائل التي ستاخذونها معكم من هذا الحديث؟ |
Y ahora está recibiendo un mensaje que solo puede ser de ella. | Open Subtitles | الآن تلقى الرسالة والتي بالتأكيد ستكون منها |
Sabes lo del mensaje que envié a casa. | Open Subtitles | تعرفين بأمرِ الرسالةِ التي أرسلتُها للديار. |
El mensaje que recibimos nunca mencionó ninguna silla ni cinturones de sujeción ni equipo de supervivencia. | Open Subtitles | المواصفات المرسلة لم تذكر اى شئ عن كرسى أو لجام تثبيت او ملابس واقية |
Este es el mensaje que inequívocamente recibimos de nuestros miembros de las sociedades nacionales de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja de todo el mundo. | UN | وهذه رسالة لا لبس فيها نتلقاها من أعضائنا في الاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر في كل أنحاء العالم. |
El mensaje que recalcan sentencia tras sentencia es que dondequiera que se cometan los crímenes más graves contra el derecho internacional humanitario y, especialmente, el crimen de genocidio, ninguno quedará impune. | UN | ففي الحكم إثر الآخر، تبعث رسالة مفادها أن أخطر الجرائم التي تُرتكب ضد القانون الإنساني الدولي، وخاصة جريمة إبادة الجنس، لن تمر دون عقاب أينما ارتُكبت. |
En el mensaje que dirigiera a la Asamblea General, el Presidente Zine El Abidine Ben Ali, actual Presidente de la Organización de la Unidad Africana (OUA), señaló: | UN | وفي رسالته الى الجمعية العامة، أعلن الرئيس زين العابدين بن علي، الرئيس الحالي لمنظمة الوحدة الافريقية: |
¡Ey! Me ha llegado un mensaje que querías verme. | Open Subtitles | لقد وصلتني رسالة انك رغبت في رؤيتي |
El único mensaje que recibo es de mi esposo diciendo que voy tarde a casa nuevamente. | Open Subtitles | الرسالة النصية الوحيدة التي تصلني تكون مِنْ زوجِي ويخبرني فيها أنه سيتأخر عن البيت مرة أخرى. |