Además, se procurará seguir mejorando la economía, la eficacia y la eficiencia de las operaciones de correo y de valija y las funciones de los servicios de mensajería. | UN | وعلاوة على ذلك، ستتواصل الجهود لتحسين الاقتصاد والكفاءة والفعالية في عمليات البريد والحقيبة ومهام السعاة. |
Además, se procurará seguir mejorando la economía, la eficacia y la eficiencia de las operaciones de correo y de valija y las funciones de los servicios de mensajería. | UN | وعلاوة على ذلك، ستتواصل الجهود لتحسين الاقتصاد والكفاءة والفعالية في عمليات البريد والحقيبة ومهام السعاة. |
Apoyar y mantener los sistemas institucionales existentes de mensajería en la sede y en todas las oficinas en los países. | UN | :: دعم وتشغيل نظم بعث الرسائل القائمة في المقر وجميع المكاتب القطرية |
Definir una nueva estrategia de mensajería y colaboración. | UN | :: تحديد استراتيجية جديدة لبرامجيات بعث الرسائل والعمل المشترك |
vii) Servicios de mensajería electrónica para unos 600.000 mensajes por fax, así como servicios de télex y cable; | UN | `7 ' تقديم خدمات المراسلة الإلكترونية فيما يتعلق بـ 000 600 رسالة بالفاكس، وكذلك خدمات التلكس والخدمات البرقية؛ |
El Tribunal aplica estrictamente la política de minimizar y controlar la utilización de servicios de mensajería; | UN | وتتبع المحكمة سياسة صارمة للحد ما أمكن من استخدام خدمات حامل الحقيبة ولضبط هذا الاستخدام؛ |
Además, presta servicios de mensajería a todas las oficinas del Tribunal. | UN | وفضلا عن ذلك تقدم خدمات السعاة لجميع المكاتب في المحكمة. |
La impresión digital posibilita la eliminación gradual del servicio de mensajería. | UN | وتؤدي الطباعة الرقمية إلى الاستغناء تدريجيا عن خدمات السعاة. |
El mantenimiento de edificios, los servicios de mensajería y los servicios de imprenta han sido subcontratados. | UN | وتم التعاقد مع جهات خارجية فيما يتعلق بجميع عمليات صيانة المباني وخدمات السعاة وخدمات الطباعة. |
Servicios de mensajería, seguridad, transporte y limpieza | UN | ب - خدمات السعاة/الأمن/النقل ذهابا وإيابا/التنظيف |
Presta servicios de mensajería durante la parte principal del período de sesiones de la Asamblea General. | UN | توفر خدمات السعاة أثناء فترة اجتماعات الدورة الرئيسية للجمعية العامة. |
La Caja utiliza los servicios del CICE para mantener y apoyar sus sistemas de Internet, mensajería y redes, así como el almacenamiento en la computadora central. | UN | ويعتمد الصندوق حالياً على المركز في صيانة ودعم الانترنت وخدمات الرسائل وإقامة الشبكات، واستضافة حاسوب رئيسي. |
En ocasiones Internet se utiliza como medio para desarrollar actividades de captación, sobre todo a través de los foros y los programas de mensajería instantánea. | UN | يستخدم الإنترنت في بعض الأحيان كوسيلة لتنظيم أنشطة التعبئة، ولا سيما من خلال المحافل وبرامج تبادل الرسائل الآنية. |
El manual del PMA incluye disposiciones sobre la mensajería electrónica. | UN | ويشمل دليل برنامج الأغذية العالمي أحكاماً بشأن الرسائل الإلكترونية. |
viii) Servicios de mensajería electrónica para unos 650.000 mensajes por facsímile, así como servicios de télex y cable; | UN | ' 8` تقديم خدمات المراسلة الإلكترونية فيما يتعلق بـ 000 650 رسالة بالفاكس، وكذلك خدمات التلكس والخدمات البرقية؛ |
La utilización de teléfonos móviles, correo electrónico y aplicaciones de mensajería permite que los delincuentes escondan su identidad y oculten sus delitos. | UN | فاستعمال الهواتف المحمولة، والبريد الإلكتروني، وتطبيقات المراسلة يمكِّن الجناة من حجب هوياتهم والتستُّر على جرائمهم. |
El suministro de comunicaciones por teléfono, facsímile, Internet y mensajería incluye el costo de las comunicaciones entre la Secretaría y los magistrados que trabajan en sus domicilios. | UN | 74 - ويتضمن الاعتماد المخصص للاتصالات عن طريق الهاتف والفاكس والإنترنت وخدمات حامل الحقيبة تكلفة الاتصال بين قلم المحكمة والقضاة المشتغلين من مساكنهم. |
Mira, toda la mensajería post-secuestro básicamente dice, â € OEI ya no soy disponible para you.â € ? | Open Subtitles | انظروا، كل التراسل بعد الاختطاف، تقول في الأساس، .. أنا لستُ متوفرة لكم بعد الآن |
3.8 Operaciones de mensajería y de índole similar a través de " transferencias de bolsas de dinero " | UN | 3-8 الساعي و/أو العمليات المشابهة من خلال " نقل الأموال بالحقيبة " |
Número de envíos despachados por servicios especiales de mensajería | UN | عدد الطرود البريدية الخاصة التي تم معالجتها |
La vecina también dijo que nunca recibía visitas salvo un servicio de mensajería rápida. | Open Subtitles | قالت الجارة أنه أيضا لم يكن لديها زوار بإستثناء ساعي للبريد السريع |
Ella devolvió el préstamo inicial en menos de ocho meses, y luego pidió prestados 2000 dólares para iniciar un negocio de mensajería y taxi en motocicleta. | TED | سددت قرضها الأساسي في خلال ثمانية أشهر، واستعارت 2,000 دولار لبدء تاكسي للدراجات النارية وأعمال البريد السريع. |
a) Combatir, mediante una acción concertada, la venta ilícita por la Internet de preparados que contengan estimulantes de tipo anfetamínico, así como el uso indebido de los servicios postales y de mensajería con fines de contrabando de esos preparados; | UN | (أ) أن تتصدّى، من خلال إجراءات عملية متّسقة، لبيع المستحضرات التي تحتوي على منشّطات أمفيتامينية غير القانوني عبر الإنترنت، ولإساءة استعمال الخدمات البريدية والخدمات الإرسالية بواسطة السُّعاة لأغراض تهريب هذه المستحضرات؛ |
Los recursos solicitados para equipo de transportes se destinarán a sufragar la sustitución de una camioneta de 12 asientos y un automóvil que se utiliza para servicios de mensajería. | UN | وتتصل الموارد المطلوبة تحت بند معدات النقل باستبدال مركبة من ٢١ مقعدا وسيارة ركاب تستخدم في خدمات النقل البريدي. |
No, para nada. Hacía mejoras de calidad para mensajería móvil. | Open Subtitles | لا لا , على الإطلاق لقد كنت أعمل في ضمان الجودة لرسائل المحمول |
Se aplican tarifas para sufragar regalías y gastos de copia y de visionado, según proceda; también se cobran los gastos de envío y mensajería. | UN | وتُحصّل رسوم لقاء حقوق الملكية والنقل والعرض حسب الاقتضاء؛ ويتحمّل الطالب تكاليف الشحن والسعاة. |
Esto permitirá la reducción de tres puestos de mensajería y de tres mensajeros contratados. | UN | وسيتيح ذلك تخفيض ثلاثة سعاة متعاقد معهم وثلاث وظائف سعاة. |