"mental en" - Translation from Spanish to Arabic

    • العقلية في
        
    • النفسية في
        
    • عقلية في
        
    • العقلية المطبقة في
        
    • الذهنية في
        
    • العقلية على
        
    • عقلياً في
        
    • العقلية لدى
        
    • الذهني داخل
        
    • عقلي في
        
    • عقليا في
        
    • العقلية المتاحة في
        
    • العقلية داخل
        
    • العقلية والنفسية في
        
    • عقلى فى
        
    :: Existe una gran escasez de profesionales y servicios de salud mental en los países de ingresos bajos y medianos. UN :: ثمة نقص شديد في عدد المهنيين والخدمات في مجال الصحة العقلية في البلدان المنخفضة والمتوسطة الدخل.
    Llamamiento de emergencia de 2009: programa comunitario de salud mental en la Ribera Occidental UN نداء الطوارئ لعام 2009: برنامج الصحة العقلية في المجتمعات المحلية بالضفة الغربية
    El Comité pide al Estado parte que en su próximo informe periódico proporcione información sobre la salud mental en el Estado parte. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تدرج في تقريرها الدوري القادم تفاصيل عن وضع الصحة العقلية في الدولة الطرف.
    Un modelo regional es un conjunto de actividades coordinadas en la esfera de la salud mental en determinada zona geográfica. UN والنموذج اﻹقليمي هو مجموعة من اﻷنشطة المنسقة في مجال الصحة النفسية في منطقة جغرافية محددة.
    Con ello se conseguirá identificar a las personas con alteraciones de la salud mental en una etapa inicial. UN وسيكفل ذلك تحديد الأشخاص المصابين بأمراض عقلية في مرحلة مبكرة.
    Se ejecutan proyectos de salud mental en la Ribera Occidental y la Faja de Gaza. UN وقد أنشئت مشاريع للصحة العقلية في الضفة الغربية وقطاع غزة.
    Se han iniciado proyectos de salud mental en la Ribera Occidental y Gaza. UN وقد بدئت مشاريع للصحة العقلية في الضفة الغربية وغزة.
    El Organismo también planeó el establecimiento de programas comunitarios de salud mental en otras zonas de actividades. UN كما خططت الوكالة ﻹنشاء برامج مجتمعية للصحة العقلية في مناطق عمل أخرى.
    El Organismo también planeó el establecimiento de programas comunitarios de salud mental en otras zonas de actividades. UN كما خططت الوكالة ﻹنشاء برامج مجتمعية للصحة العقلية في مناطق عمل أخرى.
    En el proyecto se prevé que el Ministro de Salud prepare una política nacional de salud mental en un plazo de seis meses a partir de la promulgación de la ley. UN وينص مشروع القانون على أن يضع وزير الصحة سياسة وطنية للصحة العقلية في غضون ستة شهور من دخول القانون حيز النفاذ.
    ■ La fusión de las anteriores subactividades de servicios farmacéuticos y salud mental en la partida de Servicios externos a pacientes. UN ∙ إدماج خدمات الصيدلة السابقة واﻷنشطة الفرعية للصحة العقلية في خدمات العيادات الخارجية.
    - ubicación de personal especializado en salud mental en departamentos y centros de salud; UN تعيين موظفين متخصصين في الصحة العقلية في الدوائر والمراكز الصحية؛
    En siguiente sitio Web se ofrece un resumen más detallado, en inglés, acerca del sistema de servicios de salud mental en Estonia: UN ويوجد على الموقع التالي بالإنترنت موجز أكثر تفصيلا باللغة الإنكليزية عن نظام خدمات الصحة العقلية في إستونيا:
    Asimismo, toma nota de la creación de una Oficina para la discapacidad y la salud mental en 2008. UN ولاحظ كذلك أنه جرى إنشاء مكتب يُعنى بالعجز والصحة العقلية في عام 2008.
    En 2004, el Ministerio de Salud inició un estudio sobre salud mental en las zonas de Becora y Hera, en los alrededores de Dili. UN وفي عام 2004، أجرت وزارة الصحة دراسة للصحة العقلية في منطقة بيكورا وهيرا خارج ديلي.
    El director del área de salud mental en Egipto desempeñó varios cargos en la WAPR y promovió la atención basada en la comunidad. UN وشغل مدير الصحة العقلية في مصر عدة مناصب في الرابطة وعزز الرعاية المجتمعية.
    Llamamiento de emergencia de 2009: programa comunitario de salud mental en la Ribera Occidental UN نداء الطوارئ لعام 2009: برنامج الصحة العقلية في المجتمعات المحلية في الضفة الغربية
    Protección de la salud mental en la programación de radio y televisión y en la publicidad UN حماية الصحة النفسية في البث الإذاعي والتلفزيوني وفي الإعلانات
    ¿Hay algún antecedente de enfermedad mental en la familia? Open Subtitles هل من أية حالات أمراض عقلية في تاريخ عائلتك؟
    La elaboración y aplicación de estrategias, en consulta con los servicios de atención de salud mental y de asistencia social, para prevenir el suicidio y las lesiones autoinfligidas entre las reclusas, y la prestación de apoyo adecuado, especializado y centrado en sus necesidades a las mujeres en situación de riesgo deberán formar parte de una política amplia de atención de salud mental en los centros de reclusión para mujeres. UN يشكل إعداد وتنفيذ الاستراتيجيات، بالتشاور مع مؤسسات خدمات رعاية الصحة العقلية وخدمات الرعاية الاجتماعية، التي تحول دون إقدام السجينات على الانتحار وإلحاق الأذى بأنفسهن وتوفير الدعم المناسب والمتخصص الذي يراعي احتياجات النساء اللاتي يتعرضن لهذه المخاطر، جزءا من السياسة الشاملة المتعلقة برعاية الصحة العقلية المطبقة في سجون النساء.
    Eso permitirá determinar si el porcentaje de alumnos romaníes de esos centros es proporcional a la incidencia de la discapacidad mental en la población total. UN وسيُظهر هذا إن كانت حصة التلاميذ الروما في هذه المدارس متناسبة مع حالات الإعاقة الذهنية في مجموع السكان.
    La consideración de todos los aspectos relativos al género en la promoción la salud mental en el ámbito nacional y europeo es una tarea importante. UN وهناك واجب هام يتمثل في مراعاة النواحي المتصلة بنوع الجنس لدى تشجيع الصحة العقلية على الصعيدين الوطني والأوروبي.
    El objetivo de la organización es la protección de los derechos de las personas con discapacidad mental en instituciones y organizaciones de la Federación de Rusia. UN الهدف الذي تنشده المنظمة هو حماية حقوق المعوقين عقلياً في المؤسسات والمنظمات القائمة في الاتحاد الروسي.
    Las esferas prioritarias de dicho Pacto son la prevención de la depresión y el suicidio, la salud mental de los jóvenes y en la educación, la salud mental en el entorno laboral, la salud mental de las personas de edad y la lucha contra la estigmatización y la discriminación. UN ويتناول البرنامج مسائل الوقاية من الانتحار والاكتئاب، والصحة العقلية في صفوف الشباب، وفي التعليم، والصحة العقلية في بيئة العمل، والصحة العقلية لدى المسنين، ومكافحة الوصم والتمييز.
    A este respecto, insiste en la necesidad de campañas de información y educación para prevenir y combatir el recurso a cualquier forma de castigo físico o mental en la familia o en la escuela, así como de mecanismos para la presentación de quejas destinados a los niños que sean víctimas de tales malos tratos o abusos. UN وفي هذا الصدد، تؤكد اللجنة ضرورة شن حملات إعلامية وتثقيفية لمنع ومكافحة استخدام أي شكل من أشكال العقاب البدني أو الذهني داخل اﻷسرة أو في المدارس، فضلاً عن إنشاء آلية تظلم يمكن أن يلجأ إليها اﻷطفال الذين يقعون ضحية إساءة معاملة أو اعتداء من هذا القبيل.
    No se observó retraso mental en casos en que la exposición ocurrió antes de la octava semana después de la concepción, pero se detectó un período de sensibilidad, las semanas 8 a 15, seguido de un período de sensibilidad considerablemente menor, las semanas 16 a 25 después de la concepción. UN وفي حين أنه لم يلاحظ أي تخلف عقلي في حالات التعرض لﻹشعاع قبل مرور ثمانية أسابيع على الحمل فقد استدل على وجود فترة حساسية تتراوح بين ٨ اسابيع و ١٥ أسبوعا تعقبها فترة حساسية أقل تتراوح بين ٦١ و ٥٢ أسبوعا بعد الحمل.
    También puso en marcha un proyecto para integrar a los niños con discapacidad mental en las escuelas ordinarias en 12 zonas del país. UN كما وسعت مشروعا معنيا بإدماج اﻷطفال المعوقين عقليا في النظام التعليمي العادي فأصبح يغطي ١٢ منطقة في البوسنة والهرسك.
    b) La insuficiente atención de la salud mental en las prisiones y la información según la cual los reclusos enfermos mentales suelen ser sometidos al régimen de aislamiento, con el consiguiente incremento del riesgo de las tentativas de suicidio; UN (ب) عدم كفاية خدمات الرعاية الصحية العقلية المتاحة في السجون والتقارير التي تفيد باللجوء إلى حبس النزلاء المصابين بأمراض عقلية حبساً انفرادياً في كثير من الحالات مع ما يترتب على ذلك لاحقاً من زيادة محاولات الانتحار؛
    No se debe suponer que la mujer está en condiciones de prestar a sus parientes que padecen enfermedades mentales graves toda la gama de atención de salud mental en el hogar. UN وينبغي عدم افتراض أن بمقدور اﻷقارب النسويين تقديم رعاية كاملة للصحة العقلية داخل المنزل إلى اللاتي يتعرضن لمرض عقلي خطير.
    El Organismo continuó trabajando en su programa de salud mental en el territorio ocupado y realizó preparativos para poder aplicar programas de salud mental de la comunidad en todas sus zonas de operaciones en 1994. UN واصلت الوكالة تطوير برنامجها للصحة العقلية والنفسية في اﻷرض المحتلة، والتحضيرات جارية حاليا لتنفيذ برامج اجتماعية للصحة العقلية في جميع المناطق في عام ١٩٩٤.
    Sabemos que hay un componente mental en el uso de la tecnología Antigua. Open Subtitles نحن نعلم أن هناك جانب عقلى فى إستخدام تقنيات الإنشنتس

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more