Las iniciativas documentadas en los informes de 2001, 2003 y 2005 indican claramente que los principios de la reforma y las metodologías de mejora han arraigado en la mentalidad de gestión de la Secretaría. | UN | والمبادرات الموثقة في الإبلاغ في عامي 2001 و 2003، والآن في عام 2005، تبين بوضوح أن الفكر الإصلاحي ومنهجيات التحسين قد أصبحا راسخين في الثقافة الإدارية في الأمانة العامة. |
Gran parte de la actual mentalidad de gestión de las Naciones Unidas existe porque no está apuntalada por la exigencia de rendir cuentas. | UN | ويرجع جزء كبير من الثقافة الإدارية في المنظمة حاليا إلى عدم ارتكازها على أساس من المساءلة. |
Para ello será necesario un giro radical en la mentalidad de gestión, que deberá dejar de centrarse en el cumplimiento para orientarse a los resultados. | UN | إلا أن القيام بذلك سيستلزم تحولا كبيرا في الثقافة الإدارية بحيث ينتقل بها من التركيز على الامتثال إلى التركيز على النتائج. |
La delegación de Indonesia conviene con el Secretario General en que las viejas rutinas burocráticas deben quedar sustituidas por una mentalidad de gestión más flexible. | UN | وأعرب عن اتفاق وفده مع اﻷمين العام بأن أشكال الروتين البيروقراطي القديم يجب أن تحل محلها ثقافة إدارية أقدر على الاستجابة. |
Hay que renovar los esfuerzos por establecer una mentalidad de gestión que aliente a los funcionarios a contribuir al máximo a la eficacia y la eficiencia. | UN | ويجب بذل جهود جديدة لتطوير ثقافة إدارية تشجع الموظفين على المساهمة بأقصى طاقاتهم في تحقيق الفعالية والكفاءة. |
La salvaguardia de las relaciones entre el personal y la administración requeriría nada menos que un cambio de mentalidad de gestión. | UN | وتقتضي حماية العلاقات بين الموظفين والإدارة كحدّ أدنى إحداثَ تغيير في ثقافة الإدارة. |
4. Reorientación de la mentalidad de gestión para aumentar la capacidad de desempeñar funciones básicas encomendadas por los órganos intergubernamentales. Secretario General :: FPNUL | UN | 4 - إعادة توجيه الثقافة الإدارية نحو تعزيز القدرة على الاضطلاع بالمهام الرئيسية وفقا للولايات الصادرة عن الهيئات الحكومية الدولية. |
El aspecto positivo de la mentalidad de gestión de la Oficina es su dedicación a la búsqueda de mejoras mediante exámenes internos y evaluaciones externas, que han dado por resultado varias recomendaciones. | UN | أما موطن القوة في الثقافة الإدارية للمفوضية فيتمثل في التزامها بالسعي إلى تحسينات، من خلال عمليات الفحص والتمحيص الداخلية والتقييمات الخارجية، التي أسفرت عن توصيات عديدة. |
: Reorientación de la mentalidad de gestión para aumentar la capacidad de desempeñar las funciones básicas que dictaminen los órganos intergubernamentales | UN | الإنجاز المتوقع 4: إعادة توجيه الثقافة الإدارية نحو تعزيز القدرة على الاضطلاع بالمهام الرئيسية وفقا للولايات الصادرة عن الهيئات الحكومية الدولية |
Logro previsto 4: Modificación de la mentalidad de gestión para aumentar la capacidad de desempeñar las funciones básicas que prescriban los órganos intergubernamentales | UN | الإنجاز المتوقع 4: إعادة توجيه الثقافة الإدارية نحو تعزيز القدرة على الاضطلاع بالمهام الأساسية وفقا للولايات الصادرة عن الهيئات الحكومية الدولية |
Logro previsto 4: modificación de la mentalidad de gestión para aumentar la capacidad de desempeñar las funciones básicas que prescriban los órganos intergubernamentales | UN | الإنجاز المتوقع 4 إعادة توجيه الثقافة الإدارية نحو تعزيز القدرة على الاضطلاع بالمهام الأساسية وفقا للولايات الصادرة عن الهيئات الحكومية الدولية |
La capacitación continua y el apoyo permanente son necesarios para ayudar a los departamentos a cambiar su mentalidad de gestión por otra que se concentre en obtener resultados en lugar de suministrar productos. | UN | ويلزم تدريب ودعم مستمران لمساعدة الإدارات على تغيير الثقافة الإدارية فيها صوب ثقافة تركز على تحقيق النتائج بدلا من تقديم نواتج. |
Reorientación de la mentalidad de gestión para aumentar la capacidad de desempeñar las funciones básicas que fijan los órganos intergubernamentales | UN | الإنجاز المتوقع 4: إعادة توجيه الثقافة الإدارية لتعزيز القدرة على الاضطلاع بالمهام الرئيسية وفقا للولايات الصادرة عن الهيئات الحكومية الدولية |
La Escuela Superior del Personal de Turín nos brinda la posibilidad de establecer una mentalidad de gestión común en toda la Organización. | UN | وتتيح لنا كلية الموظفين في تورينو إمكانية إيجاد ثقافة إدارية مشتركة على نطاق المنظمة. |
Crear una mentalidad de gestión común y cultivar futuros dirigentes | UN | بناء ثقافة إدارية موحدة وإعداد قادة المستقبل |
Ello puede adoptar diversas formas, pero presupone la existencia de una mentalidad de gestión que apoye, aliente y faculte al individuo a contribuir al logro de los fines de la Organización. | UN | وثمة صور شتى يتجسد فيها هذا المسعى، أهمها إرساء ثقافة إدارية تشد من أزر اﻷفراد وتشحذ عزيمتهم وتزيد قدرتهم على المشاركة في تحقيق غايات المنظمة. |
Querría expresar mi reconocimiento al Sr. Paschke por la labor precursora que realizó al llevar a la práctica la resolución de la Asamblea General por la que se establecía la Oficina y por el empeño con que procedió a establecerla como parte integrante de la mentalidad de gestión en las Naciones Unidas. | UN | وأود أن أعرب عن تقديري للسيد باشكي لما بذله من جهود هائلة تنفيذا لقرار الجمعية العامة الذي أُنشئ بموجبه المكتب ولما أبداه من تفان في إنشاء المكتب كجزء لا يتجزأ من ثقافة الإدارة في المنظمة. |
La introducción del concepto de resultados en la presupuestación y la planificación ha dado un nuevo impulso al cambio en la mentalidad de gestión de la Organización; | UN | وكان البدء بتطبيق مفهوم تحقيق النتائج في عملية الميزنة والتخطيط قد أوجد زخماً جديداً لإجراء تغيير في ثقافة الإدارة في المنظمة؛ |
La prestación de una mayor atención por parte del Departamento a lo que acontece sobre el terreno forma parte de la nueva mentalidad de gestión. | UN | 69 - ويشكل الاهتمام المتزايد الذي توليه الإدارة للأنشطة الميدانية جزءا من ثقافة الإدارة الجديدة. |
Modificación de la mentalidad de gestión para aumentar la capacidad de desempeñar las funciones básicas que dictaminen los órganos intergubernamentales. | UN | إعادة توجيه العقلية الإدارية نحو تعزيز القدرة على الاضطلاع بالمهام الرئيسية وفقا للولايات الصادرة عن الهيئات الحكومية الدولية. |
LA NUEVA mentalidad de gestión Y SUS EFECTOS EN LA CONDICIÓN DE LA MUJER | UN | الثقافة اﻹدارية الجديدة: تأثيرها على مركز المرأة |
MODIFICACIÓN DE LA mentalidad de gestión Y DEL ENTORNO LABORAR: PERFECCIONAMIENTO Y APOYO DE LOS RECURSOS HUMANOS | UN | تغيير الثقافة اﻹدارية وبيئة العمل: تنمية الموارد البشرية وإدامتها |
5. En el informe se destaca que para mejorar la gestión de los recursos humanos en la Secretaría de las Naciones Unidas a nivel mundial es fundamental que haya un clima y una mentalidad de gestión que alienten a los funcionarios a aportar la mayor capacidad, eficacia y eficiencia posibles. | UN | ٥ - ويؤكد التقرير على أنه من أجل تحسين تنظيم الموارد البشرية باﻷمانة العامة العالمية لﻷمم المتحــدة، فــإن مــن الضــروري إيجاد بيئة إدارية وثقافة إدارية تدعم أن يستخدم الموظفون إلى أقصى حد ما لهم من طاقات وفعالية وكفاءة. |
La pronta solución de las controversias relativas al empleo es fundamental para la nueva mentalidad de gestión. | UN | فالحل المبكر للنزاعات بشأن شروط العمل أمر أساسي للثقافة اﻹدارية الجديدة. |
Eso entrañará la transformación de la mentalidad de gestión y del sistema de justicia que, en lugar de antagónico, tendrá que ser solidario. | UN | ولذا يجب تحسين اﻹدارة وتشجيع التطور الوظيفي، وسيقتضي ذلك تغييرا في مفهوم اﻹدارة وفي نظام العدالة ليتحول من المواجهة إلى المساندة. |