"mentalidad de la guerra fría" - Translation from Spanish to Arabic

    • عقلية الحرب الباردة
        
    • لعقلية الحرب الباردة
        
    La guerra fría ha terminado y la mentalidad de la guerra fría debe también quedar atrás. UN لقد انتهـى عصــر الحرب الباردة وينبغي التخلي أيضا عن عقلية الحرب الباردة.
    En síntesis, la confianza y la paz no podrán lograrse si no se hace un examen serio de la mentalidad de la guerra fría. UN وباختصار، فإن الثقة والسلام لا يمكن أن يتحققا من دون إعادة نظر واعية في عقلية الحرب الباردة.
    En el contexto mundial, subsiste aún la mentalidad de la guerra fría, si no ha resucitado. UN وفي السياق العالمي، لا تزال عقلية الحرب الباردة قائمة، إن لم تكن قد انبعثت مجدداً.
    El fantasma de la mentalidad de la guerra fría sigue presente en el mundo. UN ولا يزال شبح عقلية الحرب الباردة يطارد العالم.
    No obstante, parece que la confianza que hasta la fecha se ha desarrollado todavía es frágil y que todavía existen los vestigios de la mentalidad de la guerra fría. UN ولكن يبدو أن الثقة التي بُنيت حتى الآن ما زالت هشة وأن بقايا عقلية الحرب الباردة ما زالت موجودة.
    Como reacción preliminar, cabe lamentar que la mentalidad de la guerra fría todavía domine en ese documento, que perpetúa la doctrina obsoleta de la disuasión. UN وكرد أولي على ذلك، أقول أن من المؤسف أن عقلية الحرب الباردة لا تزال سائدة في تلك الوثيقة التي تديم المبدأ البالي للردع.
    Sin embargo, la realidad es que el mundo actual está lejos de ser tranquilo porque la mentalidad de la guerra fría lucha hasta la muerte y el hegemonismo ha levantado repetidamente su horrible cabeza. UN بيد أن الواقع هو أن العالم المعاصر أبعد ما يكون عن الهدوء ﻷن عقلية الحرب الباردة تتسم بالعناد كما أن الهيمنة أطلﱠت برأسها القبيح مرارا.
    Esto significa no sólo abandonar la mentalidad de la guerra fría sino también pasar del concepto de ser ciudadanos que compiten entre sí al concepto de ser ciudadanos del mundo. UN وهذا لا يعني التخلي عن عقلية الحرب الباردة فحسب وإنما أيضا الانتقال من المواطنة القائمة على التنافس مع غيرها إلى المواطنة العالمية.
    Refiriéndose a la situación mundial actual, el Presidente Jiang señaló que " la mentalidad de la guerra fría aún perdura y la política de hegemonía y poder se manifiesta de vez en cuando. UN وبين الرئيس جيانغ، في معرض حديثه عن الواقع العالمي اليوم، أن " عقلية الحرب الباردة ما زالت قائمة وأن نزعة التسلط وسياسة القوة تنكشفان من حين إلى آخر.
    Es preciso abandonar la mentalidad de la guerra fría, los juegos de poder y la búsqueda de la hegemonía y eliminar la política y la práctica de la proliferación nuclear. UN ولا بد من نبذ عقلية الحرب الباردة ومناورات السلطة ومحاولات الهيمنة، ولا بد كذلك من القضاء على سياسات وممارسات الانتشار النووي.
    Hemos insistido siempre en que los países deben ajustarse a los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas y las normas fundamentales universalmente reconocidas que rigen las relaciones internacionales. Debe abandonarse la mentalidad de la guerra fría, caracterizada por una política de poder. UN وقد أكدنا باستمرار أنه ينبغي للبلدان أن تلتزم بأغراض ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة والمعايير الأساسية المعترف بها عالميا التي تحكم العلاقات الدولية وأكدنا أن عقلية الحرب الباردة التي تظهر في سياسة القوة لا بد من نبذها مرة وإلى الأبد.
    Es preciso abandonar la mentalidad de la guerra fría, los juegos de poder y la búsqueda de la hegemonía y eliminar la política y la práctica de la proliferación nuclear. UN ولا بد من نبذ عقلية الحرب الباردة ومناورات السلطة ومحاولات الهيمنة، ولا بد كذلك من القضاء على سياسات وممارسات الانتشار النووي.
    Los vestigios de la mentalidad de la guerra fría y la táctica de los vínculos deben sustituirse por un paralelismo constructivo entre todas las prioridades del programa de desarme. UN ويجب أن نستعيض عن مخلفات عقلية الحرب الباردة واستراتيجية الربط، بموازنة بنَّاءة بين كافة الأولويات المدرجة في جدول أعمال نزع السلاح.
    Incluso hoy, muchas personas que detentan el poder o influyen en él siguen teniendo la mentalidad de la guerra fría. UN وحتى في هذا اليوم، الذي تمسك فيه الشعوب بمقاليد السلطة أو تتمتع بقدرة التأثير عليها، ما زالت عقلية الحرب الباردة شائعة بينها.
    Sin embargo, se opone a la práctica de algunos países, ejercida dentro de las Naciones Unidas y basada en la mentalidad de la guerra fría, de acusar a otros sobre cuestiones relativas a los derechos humanos, y lamenta que algunos países occidentales lo hayan hecho contra China y otros países en desarrollo de una manera incongruente con el diálogo y la cooperación en materia de derechos humanos. UN بيد أن الصين تعارض ممارسة بعض الدول داخل اﻷمم المتحدة القائمة على عقلية الحرب الباردة والمتمثلة في توجيه الاتهامات لﻵخرين بصدد مسائل حقوق اﻹنسان، وتأسف لقيام عدد قليل من الدول الغربية باتخاذ مثل هذا الموقف ضد الصين وبعض الدول النامية اﻷخرى على نحو يتناقض مع الحوار والتعاون في ميدان حقوق اﻹنسان.
    A pesar de que la guerra fría ya ha pasado a la historia, seguimos perseguidos por el espectro de la mentalidad de la guerra fría, como demuestra la expansión de los bloques militares, el fortalecimiento de las alianzas militares, la permanencia e incluso la ampliación de la doctrina de la disuasión nuclear, así como la investigación, el desarrollo y la proliferación de los sistemas estratégicos defensivos. UN وعلى الرغم من أن الحرب الباردة تلاشت في أعماق التاريخ، فما زال ينتابنا شبح عقلية الحرب الباردة كما يتبين من توسيع التكتلات العسكرية، وتعزيز اﻷحلاف العسكرية، وإبقاء بل وتوسيع عقيدة الردع النووي، وبحوث وتطوير وانتشار منظومات الدفاع الاستراتيجي.
    94. El fin de siglo es momento propicio para descartar la mentalidad de la guerra fría y reflexionar más a fondo sobre lo que deberían ser los principios rectores de nuestra labor futura en la esfera de los derechos humanos, para protegerlos y promoverlos mejor. UN 94- يعدّ منعطف القرن وقتاً مناسباً لنبذ عقلية الحرب الباردة ولمزيد التفكير فيما يجب أن تكون المبادئ التوجيهية لعملنا في المستقبل في مجال حقوق الإنسان، من أجل حمايتها وتعزيزها.
    Por confianza mutua entendemos que los países deben dejar atrás sus divergencias en materia de ideologías y sistemas sociales, abandonar la mentalidad de la guerra fría y el modo de pensar de la política de poderes y abstenerse de todo recelo y hostilidad hacia los demás. UN ونحن نعني بالثقة المتبادلة أن على البلدان أن تترفع عن اختلاف ايدولوجياتها وأنظمتها الاجتماعية وأن تتخلى عن عقلية الحرب الباردة وعن تسلط قناعاتها السياسية وأن تحجم عن إضمار الشك والعداء حيال بعضها بعض.
    La obsesión con la mentalidad de la guerra fría y con una estrategia de disuasión nuclear basada en el primer uso de las armas nucleares, así como otros hechos, tales como la reducción del umbral para el uso de armas nucleares y el desarrollo de nuevas armas nucleares, son, todos ellos, nuevos factores que inciden en la inestabilidad de la seguridad internacional. UN إن سيطرة عقلية الحرب الباردة واستراتيجية الردع النووي القائمة على المبادأة باستعمال الأسلحة النووية، وكذلك تخفيض عتبة استعمال الأسلحة النووية، واستحداث أسلحة نووية جديدة، تشكل عوامل جديدة في زعزعة الاستقرار والأمن الدوليين.
    Todo esto reviste una importancia decisiva para la comunidad internacional en su búsqueda de un nuevo modelo de relaciones internacionales no contencioso que descarte la mentalidad de la " guerra fría " y esté por encima de las diferencias ideológicas. UN ولذلك تتسم " روح شنغهاي " بأهمية حاسمة لسعي المجتمع الدولي إلى نموذج جديد للعلاقات الدولية لا ينزع إلى المواجهة؛ وهو نموذج يقتضي نبذ عقلية الحرب الباردة ويتسامى فوق الاختلافات الإيديولوجية.
    La propuesta de un sistema nacional de defensa mediante misiles, que está prohibido por este Tratado, está destinado sobre todo a alcanzar la supremacía militar y estratégica unilateral y es, por lo tanto, un ejemplo típico de la mentalidad de la guerra fría. UN وإن اقتراح إنشاء منظومة دفاع وطنية ضد القذائف يهدف بصفة أساسية إلى تحقيق التفوق الانفرادي العسكري والاستراتيجي، وبالتالي هو صورة طبق الأصل لعقلية الحرب الباردة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more