"mercado común del sur" - Translation from Spanish to Arabic

    • السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي
        
    • السوق المشتركة للمخروط الجنوبي
        
    • السوق المشتركة للجنوب
        
    • السوق المشتركة لبلدان الجنوب
        
    • السوق المشتركة الجنوبية
        
    • السوق المشتركة لأمريكا الجنوبية
        
    • السوق الجنوبية المشتركة
        
    • سوق الجنوب
        
    • للسوق المشتركة للجنوب
        
    Documento de trabajo presentado por el Mercado Común del Sur y los Estados asociados UN ورقة عمل مقدمة من السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي والدول المنتسبة إليها
    Por ejemplo, en los países del Mercado Común del Sur (MERCOSUR) el comercio intrarregional ha aumentado considerablemente. UN وقد شهدت بلدان معاهدة السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي مثلا ازديادا ملحوظا في التجارة فيما بين اﻷقاليم.
    Dos de los acuerdos se firmaron con el Mercado Común del Sur (MERCOSUR) y con la Comunidad del Caribe. UN وقد وقﱢع اتفاقان مع السوق المشتركة للمخروط الجنوبي ومع جماعة منطقة البحـر الكاريبي.
    Tenemos intención de ampliar el acuerdo de cooperación con los Estados del Mercado Común del Sur (MERCOSUR). UN ونحن نزمع على توسيع نطاق اتفاق التعاون مع السوق المشتركة للجنوب.
    Portugal apoya resueltamente los proyectos de integración regional latinoamericanos, y en su calidad de miembro de la Unión Europea, favorece el establecimiento de acuerdos amplios con instituciones de integración regional, en particular con el Mercado Común del Sur (MERCOSUR) y otros procesos de integración en curso en el continente americano. UN وتؤيد البرتغال تأييدا حازما مشاريع التكامل اﻹقليمي في أمريكا اللاتينية، وبصفتها عضوا في الاتحاد اﻷوروبي، تؤيد إنشاء اتفاقات واسعة مع مؤسسات التكامل اﻹقليمي - وبصفة خاصة مع السوق المشتركة لبلدان الجنوب وسائر عمليات التكامل الجارية حاليا في القارة اﻷمريكية.
    :: El Fondo Internacional de Desarrollo Agrícola (FIDA) firma seis acuerdos de cooperación Sur-Sur en el Mercado Común del Sur (MERCOSUR) UN :: وقع الصندوق الدولي للتنمية الزراعية على ست اتفاقيات للتعاون فيما بين بلدان الجنوب في السوق المشتركة الجنوبية
    El segundo seminario, en el que participaron países del Mercado Común del Sur, tuvo por objeto promover la comparabilidad de los censos de la región. UN وعقدت حلقة دراسية ثانية مع بلدان السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي لتعزيز قابلية التعدادات للمقارنة في المنطقة.
    MERCOSUR (Mercado Común del Sur): Argentina, Brasil, Paraguay y Uruguay. UN السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي: اﻷرجنتين، وأوروغواي، وباراغواي، والبرازيل.
    Destaca asimismo la importancia del Mercado Común del Sur (MERCOSUR) para el proceso de integración y de liberalización del comercio. UN كما أنه شدد على أهمية السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي لعملية التكامل وتحرير التجارة.
    A ese respecto, la idea de consumo sostenible era uno de los grandes objetivos que perseguía el Mercado Común del Sur (MERCOSUR). UN وفي هذا السياق، يشكل مفهوم الاستهلاك المستدام هدفاً مهماً تسعى السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي إلى بلوغه.
    En el Mercado Común del Sur (Mercosur), el Brasil ha participado en los trabajos de la reunión especializada de mujeres. UN وفي السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي, أسهمت البرازيل في أعمال الاجتماع المتخصص للمرأة.
    Santiago: Estados del Mercado Común del Sur (MERCOSUR) y Estados asociados UN سانتياغو: السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي
    En cuanto a la política de integración económica, se ha firmado en la capital del Paraguay en 1991 el Tratado de Asunción, que crea el Mercado Común del Sur (MERCOSUR). UN وفيما يتعلق بالتكامل الاقتصادي، وقعت معاهدة أسونسيون في عاصمة باراغواي في ١٩٩١ منشئة السوق المشتركة للمخروط الجنوبي.
    En este sentido, durante la actual administración del Presidente Frei hemos redoblado nuestros esfuerzos para perfeccionar nuestra inserción en el esquema del Mercado Común del Sur (MERCOSUR). UN وبهذه الروح ضاعفنا خلال اﻹدارة الراهنة للرئيس فري جهودنا لتحقيق الوصول إلى السوق المشتركة للمخروط الجنوبي.
    Atribuimos gran importancia a la promoción del diálogo entre el Mercado Común del Sur (MERCOSUR) y los procesos de integración en África. UN ونحن نعلق أهمية كبرى على تعزيز الحوار بين السوق المشتركة للمخروط الجنوبي وعمليات التكامل في أفريقيا.
    Por el contrario, el Mercado Común del Sur sufrió una compleja situación económica y política, y su intercambio comercial se contrajo en un 10%. UN ومن جهة أخرى، وجدت السوق المشتركة للجنوب نفسها في وضع اقتصادي وسياسي صعب، حيث انكمش نشاطها التجاري بنسبة 10 في المائة.
    xix) Mercado Común del Sur (MERCOSUR): " Estrategia para establecer un sistema eficaz de transporte de tránsito en la subregión " ; UN ' 19` السوق المشتركة للجنوب: " الاستراتيجية الخاصة بإنشاء شبكة فعالة للنقل العابر في المنطقة دون الإقليمية " ؛
    Comunicado de los Estados partes del Mercado Común del Sur UN البيان الصادر عن الدول الأطراف في السوق المشتركة للجنوب
    Miembros: Argelia, Bahrein, Canadá (en nombre también de Australia y Nueva Zelandia), Chile, China, Cuba, Federación de Rusia, India, Irlanda, México, Pakistán, Paraguay (en nombre también del Mercado Común del Sur), República Árabe Siria, Sri Lanka, Viet Nam UN الأعضاء: الاتحاد الروسي، آيرلندا، باراغواي (نيابة أيضاً عن السوق المشتركة لبلدان الجنوب)، باكستان، البحرين، الجزائر، الجمهورية العربية السورية، سري لانكا، شيلي، الصين، فييت نام، كندا (نيابة أيضاً عن أستراليا ونيوزيلندا)، كوبا، المكسيك، الهند
    Miembros: Argelia, Armenia, Camerún, Jamahiriya Árabe Libia, Pakistán, Paraguay (en nombre también del Mercado Común del Sur), República Árabe Siria, Sri Lanka, Tailandia, Uruguay UN الأعضاء: أرمينيا، أوروغواي، باراغواي (نيابة أيضاً عن السوق المشتركة لبلدان الجنوب)، باكستان، تايلند، الجزائر، الجماهيرية العربية الليبية، الجمهورية العربية السورية، سري لانكا، ، الكاميرون
    Agrupaciones regionales como el Mercado Común del Sur (MERCOSUR) tal vez hayan desempeñado una función para atraer IED. UN ومن الممكن أن تكون التجمعات الإقليمية مثل السوق المشتركة الجنوبية قد لعبت دوراً في جذب الاستثمار الأجنبي المباشر.
    La delegación del Perú hablará en nombre del Grupo de Río, y la delegación del Uruguay lo hará en nombre del Mercado Común del Sur (MERCOSUR) y países asociados en el debate estructurado, intervenciones a las que adherimos plenamente. UN إننا نؤيد تماماً البيانين اللذين سيدلي بهما خلال المناقشة الموضوعية ممثل بيرو، نيابة عن مجموعة ريو، وممثل أوروغواي، نيابة عن السوق المشتركة لأمريكا الجنوبية والدول المنتسبة إليها.
    El Comité alienta al Estado parte a que impulse, en la medida de lo posible, acuerdos regionales sobre este problema en el área del Mercado Común del Sur. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تشجع قدر الإمكان عقد اتفاقات إقليمية بهذا الشأن في منطقة السوق الجنوبية المشتركة.
    Tales procesos, incluido el del Mercado Común del Sur (MERCOSUR), se encuentran en franco contraste con las tendencias a la fragmentación que se observan en otras partes del mundo. UN ومثل هذه العمليات بما في ذلك سوق الجنوب المشتركة، تمثل مفارقة واضحة لاتجاهات التجزئة المشاهدة في أنحاء أخرى من العالم.
    Tengo el honor de dirigirme a Vuestra Excelencia, en nuestra calidad de Presidente pro tempore del Mercado Común del Sur (MERCOSUR). UN أتشرف بأن أوجه اليكم هذه الرسالة بصفتي الرئيس الحالي للسوق المشتركة للجنوب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more