Siguen planteándose problemas en la esfera de la política fiscal, que debe ser más flexible, y existe la necesidad de crear un mercado de capitales. | UN | وتظل أمامها تحديات في مجال السياسة المالية التي يجب أن تتسم بمزيد من المرونة، وهناك حاجة إلى تطوير أسواق رأس المال. |
Por tanto, están bien equipados para hacer frente a uno o dos años de estrecheces en el mercado de capitales. | UN | وبالتالي، أصبحت هذه البلدان مستعدة بشكل جيد لمواجهة سنة أو سنتين من الشدة في أسواق رأس المال. |
Después de la crisis, Malasia adoptó un enfoque programado para desarrollar integralmente su mercado de capitales. | UN | وفي أعقاب الأزمة، اعتمدت ماليزيا نهجاً مبرمجاً لتطوير سوق رأس المال لديها بصورة شاملة. |
Por ello, el Gobierno está trabajando en la búsqueda de un modo de desarrollar y mantener un programa de largo plazo de financiación de la vivienda mediante la puesta en funcionamiento de un mercado de segundas hipotecas que movilice el mercado de capitales y provoque la afluencia de mayores recursos hacia la vivienda. | UN | وهكذا، فإن الادارة عاكفة على العمل في وضع برنامج طويل اﻷجل لتمويل الاسكان ودعمه من خلال تشغيل سوق ثانوية للرهن العقاري من شأنها تعبئة سوق رأس المال وصب المزيد من اﻷموال في الاسكان. |
Las pensiones y los seguros de vida eran en la actualidad las principales fuentes de capital y, gracias al estímulo del crecimiento de su mercado de capitales, actualmente Chile dependía menos del capital extranjero y era influido con menor intensidad por las crisis financieras internacionales. | UN | وهما يشكلان اﻵن المصدر الرئيسي لرؤوس اﻷموال، ونتيجة لحفز نمو أسواق رؤوس اﻷموال في شيلي قلﱠ اعتمادها على رؤوس اﻷموال اﻷجنبية وقلﱠ تأثرها باﻷزمات المالية الدولية. |
La Ley del mercado de capitales y las normas elaboradas por la Comisión del mercado de capitales | UN | قانون أسواق رؤوس المال واللوائح الصادرة عن هيئة أسواق رؤوس المال |
Encargada de inversiones institucionales, gestión de bienes, actividades del mercado de capitales, actividades bancarias y de custodia | UN | مسؤول عن الاستثمار المؤسسي وإدارة اﻷصول وأنشطة أسواق رأس المال وأنشطة المصارف والحراسة |
Esa conexión dará lugar a la posibilidad de establecer empresas mixtas, fusiones y cooperación en el mercado de capitales. | UN | وسيتيح ذلك الربط إمكانية إنشاء مشاريع مشتركة وعمليات دمج وتعاون في مجال أسواق رأس المال. |
Los recursos del Fondo proceden del mercado de capitales. | UN | ويستمد هذا الصندوق موارده من أسواق رأس المال. |
Por tanto, están bien equipados para hacer frente a uno o dos años de estrecheces en el mercado de capitales. | UN | وبالتالي، أصبحت هذه الدول مجهزة بشكل جيد لمواجهة سنة أو سنتين من الانكماش على صعيد أسواق رأس المال. |
Un par de cosas. Me gustaría hablar sobre ello desde la perspectiva del mercado de capitales. | TED | أريد أن أتحدث عنها من منظور أسواق رأس المال. |
La CFI podría adquirir participaciones en el capital de las empresas a las que presta, desempeñar la función de agente catalítico de otros inversores del sector privado y coadyuvar en la creación de mercado de capitales en países en desarrollo. | UN | وقد تساهم المؤسسة أيضاً في رأسمال شركات تقوم بإقراضها، وقد تؤدي دوراً حفﱠازاً لمستثمرين آخرين من القطاع الخاص، وقد تعمل على تنمية أسواق رأس المال في البلدان النامية. |
La asistencia para el desarrollo es una fuente de financiación de los países cuya capacidad de movilizar recursos procedentes del mercado de capitales y de las inversiones extranjeras directas se ve limitada por su escaso nivel de desarrollo. | UN | فالمساعدة اﻹنمائية هي مصدر للتمويل في البلدان التي تكون قدرتها على تعبئة الموارد من سوق رأس المال والاستثمار المباشر اﻷجنبي مقيدة بمستواها اﻹنمائي المنخفض. |
En el mercado de capitales se pueden obtener fondos mediante la colocación de obligaciones y otros títulos negociables en una bolsa de renombre. | UN | فقد تجمع اﻷموال في سوق رأس المال بتوظيف السندات وغيرها من الصكوك القابلة للتداول في سوق لﻷوراق المالية معترف بها . |
La selección de los países de la encuesta se hizo en función de los siguientes criterios de representación: representación regional, diversos niveles de desarrollo económico y grado de sofisticación del mercado de capitales. | UN | واستُند في اختيار البلد لأغراض الدراسة على معايير التمثيل التالية: التمثيل الإقليمي، مختلف مستويات النمو الاقتصادي، ومستوى تطور سوق رأس المال. |
También debe hacerse referencia a la importancia de la financiación en el mercado de capitales y a la financiación con capital local de proyectos de infraestructura. | UN | وينبغي أيضا الاشارة الى أهمية التمويل من أسواق رؤوس اﻷموال والتمويل من رؤوس اﻷموال المحلية من أجل مشاريع البنية التحتية. |
v) Financiación en el mercado de capitales | UN | ' ٥ ' التمويل من أسواق رؤوس اﻷموال |
Directrices del mercado de capitales sobre prácticas de gobernanza empresarial de las sociedades anónimas en Kenya. | UN | توجيهات أسواق رؤوس المال بشأن ممارسات إدارة الشركات التي تتبعها المنشآت العامة المسجلة في كينيا. |
Se prestará especial atención al desarrollo del sector financiero, incluidos el establecimiento y el fortalecimiento de los sistemas bancarios, la gestión de las instituciones de inversión de capital y de financiación para el desarrollo, la protección del inversionista y las instituciones del mercado de capitales. | UN | وسيولى اهتمام خاص لتنمية القطاع المالي، بما في ذلك إنشاء وتعزيز النظم المصرفية ورأس المال الاستثماري وإدارة مؤسسات التمويل اﻹنمائي وحماية المستثمرين ومؤسسات اﻷسواق الرأسمالية. |
Estos acontecimientos han generado un riesgo grave para el mercado de capitales de la Federación y, por extensión, para la economía general. | UN | وتشكل هذه التطورات خطراً شديداً على سوق المال في الاتحاد، وبالتالي على الاقتصاد عموماً. |
En el plano regional, una mayor participación de los PMA en el mercado de capitales podría ser un medio importante de movilización de recursos para la inversión. | UN | وعلى الصعيد الإقليمي، قد تكون زيادة مشاركة أقل البلدان نمواً في سوق رؤوس الأموال وسيلة هامة لتعبئة الموارد من أجل الاستثمار. |
No obstante, se cree que la armonización de los sistemas de garantía de la ejecución en toda Europa es un medio eficaz para crear un mercado de capitales eficiente y un espacio de intercambio equitativo dentro de la Unión. | UN | ولكن يُعتقد أن مواءمة نُظم الإنفاذ بين مختلف الدول الأوروبية أداة فعالة لإنشاء سوق مالية تتسم بالكفاءة وأوضاع متكافئة ضمن الاتحاد. |
Se reconoció, por tanto, la necesidad de armonizar las normativas contables para que el mercado de capitales fuera más transparente y, por ende, más eficiente. | UN | وفيما يتعلق بزيادة شفافية السوق المالية وبالتالي زيادة كفاءتها اعتُرف بالحاجة إلى مواءمة الأنظمة المحاسبية. |
Un buen mercado de capitales podía absorber los valores emitidos en el proceso de privatización. | UN | ويمكن لﻷسواق المالية الجيدة أن تستوعب اﻹصدارات الجديدة المتصلة بالتحويل إلى القطاع الخاص. |
Nuevos proveedores de financiación: ¿pueden los agricultores vincularse directamente al mercado de capitales? | UN | المموِّلون الجدد: هل يمكن ربط المزارعين بسوق رأس المال مباشرة؟ |
En esta etapa, el papel de los bancos de desarrollo especializados disminuirá significativamente a medida que sus funciones pasen a manos del mercado de capitales. | UN | وفي هذه المرحلة سوف يتقلص الى حد كبير دور المصارف اﻹنمائية المتخصصة، حيث تضطلع السوق الرأسمالية بما كانت تقوم به من مهام. |