Además, a la fecha de la evaluación el valor de mercado de los activos excedía el valor actuarial de la totalidad del pasivo acumulado. | UN | ويُضاف إلى ذلك أن القيمة السوقية للأصول تجاوزت هي أيضا القيمة الاكتوارية لجميع الالتزامات المستحقة حتى تاريخ التقييم. |
El valor de mercado de los activos también superó el valor actuarial de todos los pasivos acumulados en la fecha de la evaluación. | UN | كما أن القيمة السوقية للأصول تجاوزت هي أيضا القيمةَ الاكتوارية لجميع الالتزامات المستحقة في تاريخ التقييم. |
Además, a la fecha de la evaluación el valor de mercado de los activos también excedía el valor actuarial de la totalidad del pasivo acumulado. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن القيمة السوقية للأصول تجاوزت أيضا القيمة الاكتوارية لجميع الالتزامات المستحقة في تاريخ التقييم. |
Además, en la fecha de evaluación, el valor de mercado de los activos también supera el valor actuarial de todas las obligaciones acumuladas. | UN | ويضاف إلى ذلك أن القيمة السوقية للأصول تجاوزت هي أيضا القيمة الاكتوارية لجميع الالتزامات المستحقة حتى تاريخ التقييم. |
El Grupo llega también a la conclusión de que no es concebible que el costo de sustitución de estos activos sea inferior al costo original a causa del declive de los precios de mercado de los activos reclamados tales como las computadoras. | UN | كما يخلص الفريق إلى أنه يمكن تماماً تصوّر أن تكون تكلفة الاستعاضة عن هذه الأصول أدنى من تكلفتها الأصلية نتيجة لهبوط الأسعار السوقية لبعض الأصول المطالب بتعويض عنها مثل الحواسيب. |
En tal caso, el valor corriente en el mercado de los activos debe considerarse una donación al concesionario y hacerse constar como tal. | UN | وفي هذه الحالة، ينبغي اعتبار القيمة المنصفة لﻷصول تبرعاً للجهة الممنوحة وأن تُسجﱠل بهذه الصفة. |
Además, el valor de mercado de los activos también era superior al valor actuarial de todos los pasivos acumulados a la fecha de la valoración. | UN | وعلاوة على ذلك، فإنَّ القيمة السوقية للأصول تعدت أيضا القيمة الأكتوارية لجميع الخصوم المتراكمة حتى تاريخ التقييم. |
Además, en la fecha de evaluación el valor de mercado de los activos también superaba el valor actuarial de todo el pasivo acumulado. | UN | ويضاف إلى ذلك أن القيمة السوقية للأصول تجاوزت هي أيضا القيمة الاكتوارية لجميع الالتزامات المستحقة حتى تاريخ التقييم. |
Además, en la fecha de evaluación, el valor de mercado de los activos también supera el valor actuarial de todas las obligaciones acumuladas. | UN | ويضاف إلى ذلك أن القيمة السوقية للأصول تجاوزت هي أيضا القيمة الاكتوارية لجميع الالتزامات المستحقة حتى تاريخ التقييم. |
Además, en la fecha de evaluación, el valor de mercado de los activos también supera el valor actuarial de todo el pasivo acumulado. | UN | وإضافة إلى ذلك، فإن القيمة السوقية للأصول تجاوزت أيضا القيمة الإكتوارية لجميع الخصوم المستحقة في تاريخ التقييم. |
Además, en la fecha de evaluación, el valor de mercado de los activos también superaba el valor actuarial de todas las obligaciones acumuladas. | UN | وإضافة إلى ذلك، فقد تجاوزت القيمة السوقية للأصول بدورها القيمة الإكتوارية لجميع الالتزامات المستحقة في تاريخ التقييم. |
El valor de mercado de los activos también superó el valor actuarial de todos los pasivos acumulados en la fecha de la evaluación. | UN | كما أن القيمة السوقية للأصول تجاوزت هي أيضا القيمةَ الاكتوارية لجميع الالتزامات المستحقة في تاريخ التقييم. |
Además, en la fecha de evaluación, el valor de mercado de los activos también superaba el valor actuarial de todas las obligaciones acumuladas. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن القيمة السوقية للأصول تجاوزت أيضا القيمة الاكتوارية لجميع الالتزامات المستحقة في تاريخ التقييم. |
Se señaló además que el valor de mercado de los activos debería sufrir una fuerte caída, de entre un 30% y un 40%, para que desapareciera el superávit de la Caja calculado con arreglo a la evaluación ordinaria, si se cumplían todas las demás hipótesis actuariales. | UN | وأشير أيضا إلى أن الأمر سيتطلب حدوث هبوط كبير تتراوح نسبته بين 30 و 40 في المائة في القيمة السوقية للأصول قبل أن ينفد الفائض المتحقق في الصندوق على أساس التقييم الدوري، على افتراض تحقق جميع الافتراضات الاكتوارية الأخرى. |
Se señaló además que el valor de mercado de los activos debería sufrir una caída del 10% aproximadamente para que desapareciera el superávit de la Caja calculado con arreglo a la evaluación ordinaria, si se cumplían todas las demás hipótesis actuariales. | UN | وأشير أيضا إلى أن الأمر سيتطلب حدوث هبوط تبلغ نسبته حوالي 10 في المائة في القيمة السوقية للأصول قبل استنفاد الفائض المتحقق في الصندوق على أساس التقييم الدوري، على افتراض تحقق جميع الافتراضات الاكتوارية الأخرى. |
La Towell presentó un documento titulado " Lista de activos fijos con el valor de mercado de los activos " al 1º de agosto de 1990. | UN | وقدمت تاول وثيقة معنونة " جدول الأصول الثابتة للقيمة السوقية للأصول " في تاريخ 1 آب/أغسطس 1990. |
:: Un cambio súbito en el valor de mercado de los activos | UN | :: تغيير مفاجئ في القيمة السوقية للأصول |
La mayor utilización de servicios de asesoramiento y custodia se debe al buen desempeño de los gestores de fondos de baja capitalización, cuyos honorarios se basan en el valor de mercado de los activos que gestionan. | UN | ونتجت زيادة استخدام موارد الخدمات الاستشارية والإيداعية عن الأداء الجيد لمديري رؤوس الأموال الصغيرة الذين تستند أتعابهم إلى القيمة السوقية للأصول الخاضعة للإدارة. |
437. El Grupo observa también que en algunos casos, en particular cuando se trata de vehículos, las reclamaciones subyacentes se han basado en el valor de mercado de los activos perdidos o destruidos. | UN | 437- ويلاحظ الفريق أيضاً أنه تم في بعض الحالات، ولا سيما تلك المتعلقة بالمركبات، تقديم المطالبات الأصلية استناداً إلى القيمة السوقية للأصول المفقودة أو المتلفة. |
El Grupo llega también a la conclusión de que no es concebible que el costo de sustitución de estos activos sea inferior al costo original a causa del declive de los precios de mercado de los activos reclamados tales como las computadoras. | UN | كما يخلص الفريق إلى أنه يمكن تماماً تصوّر أن تكون تكلفة الاستعاضة عن هذه الأصول أدنى من تكلفتها الأصلية نتيجة لهبوط الأسعار السوقية لبعض الأصول المطالب بتعويض عنها مثل الحواسيب. |
En tal caso, el concesionario podría contabilizar los activos fijos y los consiguientes créditos en las correspondientes cuentas de capital social por el valor corriente en el mercado de los activos recibidos o las acciones intercambiadas, según el que se pudiera estimar con más exactitud. | UN | وفي هذه الحالة، ينبغي أن تسجل الجهة الممنوحة اﻷصول الثابتة والائتمانات المناظرة في حسابات رأس المال السهمي المناسبة الخاصة بحملة اﻷسهم مقابل القيمة المنصفة لﻷصول المتلقاة أو ﻷسهم رأس المال التي تم مبادلتها، أيهما أدق من حيث إمكانية التقدير. |
El valor de mercado de los activos de la Caja aumentó a 20.170 millones de dólares de los EE.UU. al 31 de marzo de 1998, frente a 15.539 millones de dólares al 31 de marzo de 1996, lo que representa un aumento de 4.631 millones de dólares, o sea, un 29,8%. | UN | ١٩ - زادت القيمة السوقية ﻷصول الصندوق إلى ١٧٠ ٢٠ مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة في ٣١ آذار/ مارس ١٩٩٨ من مبلغ ٥٣٩ ١٥ مليون دولار في ٣١ آذار/ مارس ١٩٩٦، بزيادة قدرها ٦٣١ ٤ مليون دولار أو بنسبة قدرها ٢٩,٨ في المائة. |
Inversiones Al 31 de diciembre de 2002, el valor de mercado de los activos de la Caja era de 20.935 millones de dólares, mientras que al fin de diciembre de 2001 ascendía a 21.843 millones lo cual representa una disminución del 4,2%. | UN | 7 - في 31 كانون الأول/ديسمبر 2002، انخفضت القيمة التجارية لأصول الصندوق إلى مبلغ 935 20 مليون دولار، مقابل 843 21 مليون دولار في نهاية كانون الأول/ديسمبر 2001. وهذا ما يمثل انخفاضا معدله 4.2 في المائة. |
Pero por lo menos este año es probable que se hagan realidad cuatro riesgos a la baja, socavando el crecimiento global y finalmente afectando negativamente la confianza de los inversores y las valoraciones del mercado de los activos de riesgo. | News-Commentary | ولكن هناك ما لا يقل عن أربعة مخاطر سلبية من المرجح أن تتحقق هذا العام، فتقوض النمو العالمي وتؤثر سلبياً في نهاية المطاف على ثقة المستثمرين وتقييم السوق للأصول الخطرة. |