Medidas de la capacidad no utilizada del mercado de trabajo en algunos países con economías en transición, 1995 | UN | مقاييس ركود سوق العمل في بلدان مختارة تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال، ٥٩٩١ |
Desglose del mercado de trabajo en las Antillas Neerlandesas | UN | يتوزع سوق العمل في جزر اﻷنتيل الهولندية على النحو التالية: |
Por otro lado, se ha asignado a 500 jóvenes más a cursos de formación, con lo que se ha reducido la presión del mercado de trabajo en la capital. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فقد كلف 500 شاب آخرين بحضور دورات تدريبية، مما خفف من الضغوط على سوق العمل في العاصمة. |
Los efectos del SIDA sobre el mercado de trabajo en los países en desarrollo son objeto de estudio en el contexto del análisis y la planificación de sectores en algunos programas operativos. | UN | وتجري دراسة تأثير الايدز على سوق العمالة في البلدان النامية في سياق التحليل والتخطيط القطاعيين لبعض البرامج التنفيذية. |
El mercado de trabajo en general y el del empleo en particular pasan por una situación tensa que, en algunos sectores, tiende a agravarse y extenderse. | UN | ويمر سوق العمل بوجه عام والعمالة بوجه خاص بمرحلة متوترة تنحو في بعض القطاعات إلى التفاقم والاتساع. |
Esta situación se vio interrumpida por los dramáticos acontecimientos acaecidos en el mercado de trabajo en el decenio de 1990, cuyas características principales fueron las siguientes: | UN | وقد توقف هذا بفعل التطورات الهائلة التي طرأت على سوق العمل في التسعينات، والتي كانت أهم سماتها ما يلي: |
Lo más destacable fue el marcado incremento de la participación de las mujeres en el mercado de trabajo en los Países Bajos, que pasó de aproximadamente el 30% al 52%. | UN | وأبرز تلك المجالات هو أن مشاركة المرأة في سوق العمل في هولندا قفزت من 30 في المائة إلى 52 في المائة. |
Aunque esta información es algo anticuada, sin embargo es indicativa de las tendencias del mercado de trabajo en Malta. | UN | ورغم أنه قد مر بعض الوقت على هذه المعلومات، إلا أنها تشير إلى تيارات سوق العمل في مالطة. |
El mercado de trabajo en Eslovenia está fuertemente compartimentado horizontal y verticalmente. La mujeres trabajan principalmente en el sector público, especialmente en educación, salud y servicios sociales y otras actividades de servicios. | UN | يتميز سوق العمل في سلوفينيا بأنه منفصل بقوة أفقيا ورأسياً إذ تعمل المرأة غالبا في القطاع العام، وبصفة رئيسية في التعليم والخدمة الصحية والاجتماعية وأنشطة أخرى للخدمات. |
A fin de mejorar las condiciones del mercado de trabajo en el entorno normativo actual, será necesario reconsiderar las políticas de desarrollo en los planos nacional y mundial. | UN | ولتحسين ظروف سوق العمل في ظل بيئة السياسات الحالية، يتوجب إعادة النظر في سياسات التنمية على الصعيدين الوطني والعالمي. |
A fin de mejorar las condiciones del mercado de trabajo en el entorno normativo actual, será necesario reconsiderar las políticas de desarrollo en los planos nacional y mundial. | UN | ولتحسين ظروف سوق العمل في ظل بيئة السياسات الحالية، يتوجب إعادة النظر في سياسات التنمية على الصعيدين الوطني والعالمي. |
Desde 1997, el mercado de trabajo en España viene evolucionando favorablemente, en un contexto económico marcado por un crecimiento anual superior al 4%. | UN | تطورت سوق العمل في إسبانيا، منذ 1997، في سياق اقتصادي مؤات تجاوزت فيه نسبة الزيادة السنوية 4 في المائة. |
Habida cuenta de la difícil situación del mercado de trabajo en las zonas rurales, las mujeres con frecuencia decidían no formular objeciones a esas condiciones de empleo. | UN | ومع مراعاة صعوبة الحالة في سوق العمل في المناطق الريفية، كثيرا ما تختار المرأة عدم الاعتراض على شروط العمل تلك. |
Criterios actuales con respecto al mercado de trabajo en Nueva York y en Ginebra | UN | النـُّـهـُـج المتبعة حاليا إزاء سوق العمل في نيويورك وجنيف |
La falta de acceso a los recursos, particularmente las tierras productivas, es un factor que impulsa a las mujeres a emigrar de las zonas rurales, mientras que las oportunidades del mercado de trabajo en los posibles destinos constituyen un factor de atracción. | UN | ويمثل انعدام سبل الوصول إلى الموارد، ولا سيما الأرض المنتجة، أحد العوامل التي تساهم في هجرة المرأة من المناطق الريفية، في حين تشكل الفرص التي يتيحها سوق العمل في وجهات محتملة عنصر جذب بالنسبة لهن. |
Los estudios y ocupaciones que eligen las niñas y las mujeres siguen estando muy segregados por género, y contribuyen a la segregación del mercado de trabajo en Noruega. | UN | ولا تزال اختيارات الفتيات والنساء التعليمية والمهنية تقوم إلى حد كبير على أساس جنساني، وبالتالي فإن سوق العمل في النرويج قائمة على أساس جنساني. |
No obstante, el difícil mercado de trabajo en Europa occidental está contribuyendo a aumentar los controles migratorios. | UN | ومع ذلك فإن ضيق سوق العمل في أوروبا الغربية ما برح يسهم في زيادة القيود بوجه الهجرة. |
También se examinó un estudio de la OIT sobre las cuestiones del mercado de trabajo en el África meridional en el decenio de 1990 y más adelante. | UN | ونوقشت أيضا دراسة للمنظمة بشأن مسائل سوق العمالة في الجنوب اﻷفريقي في التسعينات وما بعدها. |
Los datos sobre el empleo femenino conducen a las siguientes comprobaciones generales: una escasa actividad femenina, pese a una evolución que oculta una importante disponibilidad para el empleo; una ausencia de medidas específicas que favorezcan el empleo femenino; una tendencia a la especialización de la formación femenina; la saturación del mercado de trabajo en general y la reducción del empleo femenino en los últimos años. | UN | يمكن استخلاص الملاحظات العامة التالية من البيانات المتعلقة بعمل المرأة: أنشطة نسائية ضعيفة، على الرغم من وجود تطور يخفي استعدادا واسعا للعمل؛ غياب تدابير محددة لتعزيز استخدام المرأة؛ ميل إلى الاختصاص في مجال تدريب المرأة؛ تشبع سوق العمل بوجه عام، وانخفاض حجم عمل المرأة في السنوات اﻷخيرة. |
También se está realizando esfuerzos para mejorar las oportunidades de las mujeres en el mercado de trabajo en general. | UN | وثمة جهود يتم بذلها كذلك من أجل تحسين الفرص المتاحة أمام النساء في سوق العمل على نحو شامل. |
Durante estas actividades se proporciona información sobre alternativas de empleo, cursos de capacitación disponibles y tendencias del mercado de trabajo en cuanto a necesidades de mano de obra. | UN | وتستخدم هذه اﻷنشطة لتوفير معلومات عن فرص العمل وعن دورات التدريب المتاحة والاتجاهات في سوق العمل من حيث احتياجات العمل. |
El Gobierno de Austria ha concertado pactos territoriales de fomento del empleo con objeto de coordinar mejor las políticas activas del mercado de trabajo en las distintas regiones. | UN | 208 - وأبرمت حكومة النمسا اتفاقات عمل إقليمية ترمي إلى إيجاد تنسيق أفضل لسياسات سوق العمل التي يتم تنفيذها في كل منطقة. |
287. El Ministerio Federal de Trabajo, Asuntos Sociales y Protección de los Consumidores prepara cada dos años un programa nacional de política del mercado de trabajo en favor de las personas con discapacidad. | UN | 287- وتقوم وزارة الشؤون الاجتماعية كل عامين بوضع برنامج على نطاق الدولة للسياسة المتعلقة بسوق العمل من أجل المعوَّقين. |
Es bien sabido que las mujeres, aunque tengan el mismo nivel de formación que los hombres, comienzan su carrera profesional en un nivel inferior, lo cual refuerza el estereotipo de una segmentación vertical del mercado de trabajo en función del sexo. | UN | من الحقائق الثابتة أن المرأة تبدأ حياتها الوظيفية في رتب أدنى من الرجل، حتى عند تساويها معه في المؤهلات الرسمية، اﻷمر الذي يعزز التقسيم الرأسي لسوق العمالة على أساس اﻷنماط الجنسية. |