Ayuda a las mujeres que están fuera del mercado de trabajo o tienen una mala posición en él a participar de una forma más plena. | UN | و تساعد هذه السياسة المرأة التي توجد خارج سوق العمل أو التي يكون وضعها ضعيفا فيها على المشاركة على نحو أكبر. |
Además, el Gobierno de Malta ha adoptado también medidas fiscales para alentarlas a permanecer en el mercado de trabajo o reincorporarse a él. | UN | وعلاوة على ذلك، اتخذت حكومة مالطة أيضاً تدابير ضريبية بهدف تحفيز النساء على البقاء في سوق العمل أو العودة إليها. |
Se trata más bien de víctimas de la falta de oportunidades en el mercado de trabajo o de personas manipuladas por elementos del exterior. | UN | ولكنهم ضحايا الافتقار إلى فرص في سوق العمل أو ﻷن عناصر خارجية غررت بهم. |
Otros aun consideran que los extranjeros son una competencia para los limitados recursos locales del mercado de trabajo o del sistema de apoyo al bienestar social. | UN | وترى مجتمعات أخرى أن جميع الأجانب يتنافسون على الموارد المحلية المحدودة في سوق العمل أو على نظم دعم الرعاية الاجتماعية. |
De conformidad con dicha ley, el Gobierno ha nombrado a un Defensor del Pueblo contra la Discriminación Étnica cuyo mandato consiste en velar por que no se produzca discriminación étnica en el mercado de trabajo o en otras esferas de la sociedad. | UN | ٤-٥ وعملاً بأحكام هذا القانون فقد عينت الحكومة أمين مظالم ضد التمييز العنصري الذي يضطلع بولاية التأكد من عدم ممارسة التمييز العنصري في أسواق العمل أو أي مجال آخر من الميادين الاجتماعية. |
Éstos son planes de jubilación convenidos por las partes en el mercado de trabajo o en la compañía, capitalizados y financiados con aportes. | UN | وهذه نظم للمعاشات التقاعدية موافق عليها من أطراف سوق العمل أو الشركة، وهي ممولة من الاشتراكات. |
Las políticas de seguro de desempleo evolucionan con los cambios del mercado de trabajo para asegurar que los canadienses se mantengan en el mercado de trabajo o en búsqueda de empleo. | UN | ومن الممكن أن تسفر سياسات البرنامج عن تغييرات في سوق العمل لضمان بقاء الكنديين في سوق العمل أو تمكينهم من البحث عن عمل. |
Por último, las políticas del mercado de trabajo o los esfuerzos de inclusión facilitan la inclusión de grupos de población vulnerables en empleos productivos. | UN | وأخيراً، تُيسّر سياسات سوق العمل أو جهود الإدماج إلحاق الفئات الضعيفة من السكان بالعمالة المنتجة. |
El empeoramiento de la situación socioeconómica en el país, sumado al hecho de que los refugiados no pueden obtener pleno acceso al mercado de trabajo o recurrir a las instalaciones médicas públicas, ha hecho aumentar su desesperación y sus sufrimientos. | UN | وزادت من قنوطهم وبؤسهم الحالة الاجتماعية والاقتصادية المتدهورة في البلد، إلى جانب عجزهم عن الوصول الكامل إلى سوق العمل أو الاستفادة من مرافق الصحة العامة. |
El empeoramiento de la situación socioeconómica en el país, sumado al hecho de que los refugiados no pueden obtener pleno acceso al mercado de trabajo o recurrir a las instalaciones médicas públicas, ha hecho aumentar su desesperación y sus sufrimientos. | UN | وزادت من قنوطهم وبؤسهم الحالة الاجتماعية والاقتصادية المتدهورة في البلد، إلى جانب عجزهم عن الوصول الكامل إلى سوق العمل أو الاستفادة من مرافق الصحة العامة. |
El 80% de la generación joven de estudiantes sale del sistema educativo con aptitudes profesionales, ya sea para el mercado de trabajo o para realizar estudios ulteriores. | UN | ويترك 80 في المائة من جيل الشباب من الطلبة نظام التعليم مع اكتساب كفاءات مهنية إما من أجل سوق العمل أو لمزيد من الدراسة. |
Ello posiblemente se deba a que los hombres se incorporan al mercado de trabajo o a la formación profesional en el Instituto de Prácticas de Bahrein, donde el porcentaje de alumnas matriculadas en el presente curso es solamente del 32%. | UN | وقد يرجع السبب في ذلك إلى توجه بعض الذكور إلى سوق العمل أو إلى التدريب المهني في معهد البحرين للتدريب الذي تبلغ نسبة الإناث فيه للعام الحالي 32 % فقط من إجمالي عدد المتدربين. |
La integración tiene por objeto proporcionar igualdad de oportunidades y alentar la participación de la población extranjera en diversos aspectos de la vida social, como la capacitación ocupacional, el acceso al mercado de trabajo o los servicios de salud. | UN | ويهدف الإدماج إلى توفير المساواة في الفرص والتشجيع على مشاركة السكان الأجانب في مختلف مجالات الحياة الاجتماعية، مثل التدريب المهني، والوصول إلى سوق العمل أو الخدمات الصحية. |
También existen medidas fiscales destinadas a las mujeres empleadas e inactivas, para alentarlas a permanecer en el mercado de trabajo o reincorporarse a él. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تُقام بغية حفز النساء على البقاء في سوق العمل أو العودة إليها، تدابير مالية للموظفات والنساء غير العاملات. |
También existen medidas fiscales destinadas a las mujeres empleadas e inactivas, para alentarlas a permanecer en el mercado de trabajo o reincorporarse a él. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، وقصد حفز النساء على البقاء في سوق العمل أو العودة إليها، توفر تدابير ضريبية للنساء العاملات وغير العاملات. |
El proceso educativo, por lo tanto, se convierte en una pesada carga sobre los hombros de las familias pobres, que pueden en consecuencia verse forzadas a empujar a sus hijos hacia el mercado de trabajo o a explotarlos cuando afrontan una crisis económica. | UN | يؤدي ذلك إلى تحويل العملية التعليمية إلى عبء ثقيل على كاهل الأسر الفقيرة مما قد يضطرها إلى اللجوء للزج بأطفالها في سوق العمل أو استغلالهم عند مواجهة أزمات اقتصادية. |
7. Se han creado incentivos financieros de carácter fiscal para que resulte más provechoso a las mujeres volver a entrar en el mercado de trabajo o ampliar su horario laboral. | UN | 7 - وطبقت بعض الحوافز المالية في المجال الضريبي على نحو يجعل عودة المرأة إلى سوق العمل أو زيادة ساعات عملها أكثر إدرارا للربح لها. |
La falta de servicios asistenciales para las personas dependientes, programas adecuados de licencia y modalidades de trabajo flexibles pueden disuadir a las mujeres de participar en el mercado de trabajo o de aceptar trabajos a jornada completa. | UN | وقد يحول عدم توفر خدمات رعاية للأشخاص المعالين، وعدم وجود نظم لمنح إجازات كافية وترتيبات عمل مرنة، دون مشاركة المرأة في سوق العمل أو في العمل على أساس التفرغ. |
El proyecto promovió la integración de la mujer en el mercado de trabajo o la creación de empresas propias como alternativa a la solución de los problemas relacionados con el empleo y la actividad social. | UN | روّج هذا المشروع لإدماج المرأة في سوق العمل أو قيامها ببدء مشاريعها التجارية الخاصة كبديل لطرق قضايا العمالة والأنشطة الاجتماعية. |
Además, en el Estado Parte no existe un sistema de registro o identificación general que se exija para tener acceso al mercado de trabajo o a los servicios públicos o sociales; es difícil pues supervisar a los inmigrantes ilegales en el seno de la comunidad. | UN | أضف إلى ذلك أن الدولة الطرف لا تملك أي نظام للتسجيل العام أو للتعرُّف على الهوية يتيح لها الوصول إلى أسواق العمل أو إلى الخدمات الاجتماعية أو العامة - ومن ثم يكون من الصعب عليها أن ترصد المهاجرين السريين داخل المجتمع. |