"mercado mundial" - Translation from Spanish to Arabic

    • السوق العالمية
        
    • الأسواق العالمية
        
    • سوق عالمية
        
    • السوق العالمي
        
    • أسواق العالم
        
    • السوقية العالمية
        
    • الأسواق الدولية
        
    • السوقي العالمي
        
    • بالأسواق العالمية
        
    • للأسواق العالمية
        
    • سوقية عالمية
        
    • السوق الدولية
        
    • للسوق العالمية
        
    • سوق عالمي
        
    • سوق الصلب العالمية
        
    Ha llegado el momento de perfeccionar las normas que rigen el desarrollo del mercado mundial. UN وقد آن اﻷوان ﻹتقان قواعد السلوك التي تسير تنمية السوق العالمية على هديها.
    Sin embargo, su participación en el mercado mundial ha seguido siendo baja y representa sólo el 2% del comercio mundial. UN غير أن قسطها في السوق العالمية ظل متدنيا ولا يشكل سوى اثنيــن في المائة من التجارة العالمية.
    Se estima que las Islas Vírgenes Británicas han acumulado una participación del 45% del mercado mundial de este servicio. UN وقامت جزر فرجن البريطانية بتجميع ما يقارب ٤٥ في المائة من أسهم السوق العالمية لهذا الغرض.
    Esas políticas ayudaban a mejorar la competitividad de los países en desarrollo en el mercado mundial, así como el desarrollo sostenible. UN وأوضح أن هذه السياسات تسهم في تحسين القدرة التنافسية للبلدان النامية في الأسواق العالمية وفي تحقيق التنمية المستدامة.
    Además de establecer normas comerciales justas, debemos preparar a los países para competir eficazmente e integrarse en el mercado mundial. UN وبجانب وضع قواعد عادلة للتجارة، نحن مطالبون بإعداد هذه البلدان للمنافسة بفعالية في الأسواق العالمية والاندماج فيها.
    Debe crear las condiciones necesarias para un mercado mundial libre y transparente que ofrezca precios justos, estables y previsibles y debe adoptar medidas para compensar a los países más afectados por las nuevas condiciones del mercado. UN ويجب عليه أن يهيئ الظروف المؤاتية ﻹيجاد سوق عالمية شفافة وحرة تعرض أسعارا عادلة ومستقرة ويمكن التنبؤ بها كما يجب عليه أن يتخذ خطوات لتعويض البلدان اﻷشد تأثرا باﻷوضاع السوقية الجديدة.
    La Internet salva las vastas extensiones oceánicas que en su tiempo aislaban a las comunidades isleñas del mercado mundial. UN وتؤدي شبكة الإنترنت إلى اختصار السعة الهائلة للمحيطات التي كانت تعزل المجتمعات الجزرية عن السوق العالمي.
    Nuestro país que carece de litoral y toda la región deben tener acceso seguro y múltiple al mercado mundial. UN وبلدنا غير الساحلي، والمنطقة ككل، ينبغي أن يكون لها وصول مأمون ومتعدد السبل إلى السوق العالمية.
    Sin embargo, optar por abandonar el mercado mundial no es la solución. UN ومع ذلك، فخيار الخروج من السوق العالمية ليس هو الحل.
    En el decenio de 1990, la pesca siguió sufriendo crisis reiteradas por las fluctuaciones en el mercado mundial. UN وفي التسعينات، ظلت مصائد الأسماك تعاني من أزمات متكررة بسبب تأرجح الأوضاع في السوق العالمية.
    Los mercados africanos eran muy limitados, lo que significaba que debían estudiarse las oportunidades en el mercado mundial. UN وبيَّن أن الأسواق الأفريقية محدودة للغاية، الأمر الذي يستدعي استكشاف الفرص السانحة في السوق العالمية.
    Las fuerzas externas del mercado mundial tienden a dominar en grado considerable las corrientes de IED y de otros recursos financieros. UN وستتحكم قوى السوق العالمية الخارجية إلى حد كبير في تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر وسائر أنواع رأس المال التمويلي.
    Todo ello afecta al entorno común del mercado mundial de suministro de energía. UN وكل ذلك يؤثر على الأجواء السائدة في السوق العالمية لإمدادات الطاقة.
    Nuestro país sin litoral y la región en general tienen que tener puntos de acceso al mercado mundial abundantes y seguros. UN وينبغي أن يكون لبلدنا غير الساحلي، بل وللمنطقة برمتها، نقاط وصول متعددة إلى الأسواق العالمية.
    El valor de los fármacos derivados de recursos genéticos en el mercado mundial se estima entre 75.000 y 150.000 millones de dólares. UN ويقدر أن مجموع ما يباع في الأسواق العالمية من الأدوية المستمدة من موارد جينية يتراوح بين 75 و150 بليون دولار.
    Como había señalado el profesor Michael Porter de la Escuela de Ciencias Empresariales de Harvard, a una empresa le resultaba difícil ser más competitiva en el mercado mundial cuando la competencia a nivel interno era escasa. UN وكما أشار الأستاذ مايكل بورتر من كلية هارفرد للأعمال التجارية، فقد كان من الصعب لأية مؤسسة تجارية أن تصبح أكثر قدرة على المنافسة في الأسواق العالمية عندما كانت المنافسة المحلية ضعيفة.
    Ello había obligado al país a tratar de integrarse en el mercado mundial con una desventaja especial. UN وقد أجبر ذلك بلاده على السعي إلى الاندماج في الأسواق العالمية من موقع ليس في صالحها على الإطلاق.
    Al mismo tiempo, los precios de estos productos básicos en el mercado mundial están experimentando en general un fuerte descenso en comparación con los de otros productos. UN وتشهد في نفس الوقت أسعار الأسواق العالمية لمعظم هذه السلع الأساسية تراجعا مقارنة بأسعار غيرها من المنتجات.
    La caída de los precios del cobre en el mercado mundial y la crisis del petróleo de mediados del decenio de 1970 dejaron a la economía muy maltrechas. UN وأدى هبوط أسعار النحاس في الأسواق العالمية والصدمات النفطية في منتصف السبعينات إلى زعزعة الاقتصاد.
    Según un informe reciente, las nuevas fronteras entreabiertas de los países del antiguo bloque oriental y de países en desarrollo han permitido que prospere un censurable mercado mundial de desechos. UN ووفقا لتقرير حديث، فإن حدود الكتلة الشرقية السابقة والبلدان النامية والتي أصبحت نفاذة مؤخرا قد ساعدت على ظهور سوق عالمية قبيحة عادة للاتجار في النفايات البيئية.
    Sr. Presidente, debemos recordar que América Latina controla ahora el 100% de los mercados de los Estados Unidos de América y el Canadá y más de dos terceras partes del mercado mundial. UN لا بد وأن نتذكر، السيد الرئيس، أن أمريكا اللاتينية تسيطر اﻵن على ١٠٠ في المائة من أسواق الولايات المتحدة اﻷمريكية وكندا، وعلى أكثر من ثلثي السوق العالمي.
    Al contrario, se deben adoptar medidas para asegurar el acceso de los productos de los países en desarrollo al mercado mundial en términos favorables. UN وأضاف أنه ينبغي اتخاذ تدابير تضمن وصول منتجات البلدان النامية إلى أسواق العالم بشروط تفضيلية.
    No obstante, a muchos de los países en desarrollo pobres les resulta difícil aprovechar plenamente las oportunidades del mercado mundial. UN ومع ذلك، فقد واجه الكثير من البلدان النامية الفقيرة صعوبات أمام الاستفادة الكاملة من الفرص السوقية العالمية.
    Belarús ha contribuido a asegurar el acceso de los países en desarrollo y de los países menos adelantados al mercado mundial y ha otorgado preferencias comerciales unilaterales a muchos de esos países. UN وذكر أن بيلاروس قد ساهمت في كفالة وصول البلدان النامية وأقل البلدان نموا إلى الأسواق الدولية ومنحت أفضليات تجارية من جانب واحد لعدد كبير من تلك البلدان.
    Existe una gran inestabilidad en la economía de mercado mundial. Uno de los motivos es el uso intensivo y creciente de tecnologías modernas de producción, información y comunicaciones. UN 11 - ويتسم الاقتصاد السوقي العالمي حاليا بهشاشة كبيرة تعزى لعدة أسباب، يتمثل أولها في الاستخدام الكثيف والمتعاظم للتكنولوجيات الجديدة لأغراض الإنتاج والمعلومات والاتصالات.
    Sin embargo, la creciente interdependencia de las economías nacionales en un mundo globalizado y la aparición de regímenes basados en normas para las relaciones económicas internacionales significaba que el espacio para las políticas económicas nacionales estaba ahora enmarcado por disciplinas internacionales, compromisos y consideraciones sobre el mercado mundial. UN بيد أن الترابط المتزايد الذي تشهده الاقتصادات الوطنية في عالم يتجه نحو العولمة وبروز نُظم للعلاقات الاقتصادية الدولية تستند إلى القانون يعني أن حيز السياسات الاقتصادية الوطنية يتشكل الآن بواسطة ضوابط والتزامات دولية واعتبارات سوقية عالمية.
    12. La competencia en el mercado mundial y en los mercados nacionales se está haciendo más feroz y más generalizada. UN ١٢ - وبدأت المنافسة في السوق الدولية واﻷسواق المحلية تشتد ضراوة وكثافة.
    Uzbekistán posee enormes recursos energéticos y tiene mucho que ofrecer al mercado mundial. UN وتمتلك أوزبكستان موارد هائلة لانتاج الطاقة، ولديها المزيد مما يمكن أن تقدمه للسوق العالمية.
    Creando un mercado mundial, globalizando el mundo. TED ذلك بإيجاد سوق عالمي واحد من خلال العولمة.
    La situación en China ha afectado mucho al mercado mundial del acero. UN كما أن التطورات التي حدثت في الصين قد أثرت بقدر كبير على سوق الصلب العالمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more