iv) Que las mercancías en tránsito no estén sujetas a ninguna tasa. | UN | `4` ولا ينبغي أن تخضع السلع العابرة لأي ضرائب. |
Reserva para mercancías en tránsito y órdenes de compra pendientes | UN | مخصص السلع العابرة وطلبات الشراء غير المنفذة |
Se efectúan comprobaciones cruzadas específicas para verificar que la indemnización de las reclamaciones por la pérdida de mercancías en tránsito no se efectúe tanto al proveedor como al comprador de las mercancías. | UN | وتُجرى عمليات تحقق مقارن للتثبت من عدم تعويض كل من مورد البضائع ومشتريها عن فقدان هذه البضائع أثناء النقل العابر. |
Tales sistemas suelen basarse en que los sectores estructurados de la banca y de los seguros funcionan y dan fianzas o garantías que cubren los derechos de aduanas aplicables a las mercancías en tránsito que no han pasado el despacho de aduanas. | UN | وعادة ما تعتمد مثل هذه الأنظمة على قطاعات مصارف وتأمين رسمية فعالة لإصدار سندات أو ضمانات لتغطية رسوم الجمارك على بضائع المرور العابر التي لم يتم تخليصها جمركياً. |
2. mercancías en tránsito 335 102 | UN | بضائع في الطريق |
Según la anotación, el Sr. Ozia suministró 3,970 kilogramos de oro por un valor de 45.000 dólares y se le abrió una línea de crédito por mercancías en tránsito procedentes de Hong Kong. | UN | وقام أوزيا، حسب ما ورد في القيد، بتوريد 3.970 كيلوغراما من الذهب بما قيمته 000 45 دولار، وفتح له حساب ائتمان عن بضائع عابرة واردة من هونغ كونغ. |
La reserva para mercancías en tránsito es una reserva para las órdenes de compra efectuadas antes del fin del ejercicio cuando las mercancías correspondientes no han sido recibidas. | UN | اعتماد البضائع بالطريق هو اعتماد ﻷوامر الشراء التي صدرت قبل نهاية السنة ولم ترسل البضائع المتعلقة بها. |
Más: Aumento de la reserva para mercancías en tránsito y órdenes de compra pendientes | UN | مضافا إليه: الزيادة في مخصص السلع العابرة وطلبات الشراء غير المنفذة |
La aplicación general de la tecnología moderna de la información facilita la rápida circulación de las mercancías en tránsito. | UN | ومن شأن التطبيق الواسع لتكنولوجيا المعلومات الحديثة أن يسهل من سرعة حركة السلع العابرة. |
Ley aplicable a las garantías reales sobre mercancías en tránsito y mercancías de exportación | UN | القانون المنطبق على الحق الضماني في السلع العابرة والسلع المصدَّرة |
En términos generales, especifican que las mercancías en tránsito no deben ser objeto de gravámenes e impuestos del Estado de tránsito durante la operación de tránsito. | UN | وهي تحدد بصفة عامة أن السلع العابرة يجب ألا تخضع لرسوم أو ضرائب في دولة العبور خلال عملية المرور العابر. |
27. El criterio del Grupo respecto de las reclamaciones por pérdida de mercancías en tránsito tiene por objeto asegurar que se hayan adoptado las medidas adecuadas para evitar la indemnización múltiple por las mismas mercancías. | UN | 27- ويستهدف النهج التي يتبعه الفريق إزاء مطالبات التعويض عن فقدان البضائع أثناء النقل العابر ضمان اتخاذ الخطوات المناسبة لتلافي تعدد التعويض عن البضائع نفسها. |
135. Según se describe en el párrafo 79 supra, cuando se desviaron mercancías en tránsito, varios reclamantes solicitan indemnización por los mayores gastos de flete resultantes del envío y desvío de las mercancías a destinos alternativos. | UN | 135- مثلما ورد في الفقرة 79 أعلاه، يلتمس عدد من أصحاب المطالبات التعويض عن ازدياد تكاليف الشحن المتكبدة لإرسال البضائع وتحويل وجهتها إلى وجهات بديلة في الحالات التي حولت فيها وجهة البضائع أثناء النقل. |
12. El Gobierno de Djibouti ha comenzado obras destinadas a transformar su terminal de contenedores para convertirla en un servicio marítimo regional de expedición de mercancías en tránsito. | UN | ٢١ - تبذل حكومة جيبوتي حاليا جهودا لتطوير محطة الحاويات لديها بغية جعلها مرفقا بحريا اقليميا لمناولة بضائع المرور العابر. |
2. mercancías en tránsito 338 95 | UN | ٢- بضائع في الطريق ٨٣٣ ٩٨ |
18. El 24 de junio de 1999 se pidió a los reclamantes que presentaron reclamaciones por pérdida de mercancías en tránsito que, además de los documentos de la Autoridad Portuaria que acreditaban el recibo de las mercancías en Kuwait, aportasen pruebas del pago de las mercancías expedidas. | UN | 18- وفي 24 حزيران/يونيه 1999 طلب من أصحاب المطالبات الذين طلبوا تعويضهم عن بضائع عابرة تقديم أدلة تثبت دفعهم لقيمة البضائع المشحونة وكذلك مستندات من سلطة الميناء تثبت أن البضائع قد استقبلت في الكويت. |
La reserva para mercancías en tránsito es una reserva para las órdenes de compra efectuadas antes del fin del ejercicio cuando las mercancías correspondientes no han sido recibidas. | UN | اعتماد البضائع بالطريق هو اعتماد ﻷوامر شراء صدرت قبل نهاية السنة ولم يتم تسلم البضائع المتعلقة بها. |
mercancías en tránsito | UN | بنود قيد المرور العابر |
- Por lo que se refiere a las mercancías en tránsito, todos los acuerdos de tránsito entre Viet Nam, Camboya y Laos contienen disposiciones que prohíben el tránsito de sustancias químicas tóxicas y sustancias radiactivas. | UN | - وبالنسبة إلى سلع المرور العابر: تتضمن جميع اتفاقات المرور العابر المبرمة بين فييت نام وكمبوديا ولاوس أحكاما تحظر المرور العابر للمواد الكيميائية السمية والمواد الإشعاعية. |
Garantías reales sobre mercancías en tránsito y mercancías de exportación | UN | الحقوق الضمانية في البضائع العابرة والبضائع المصدَّرة |
El Grupo ha llegado a la conclusión de que la reclamación de Geosonda por las mercancías en tránsito no está bien documentada. | UN | ويجد الفريق أن التعويض الذي تطالب به شركة Geosonda عن البضائع التي كانت في الطريق ليس مؤيدا بمستندات كافية. |
Los documentos negociables sólo se necesitaban cuando había que transferir la titularidad de mercancías en tránsito. | UN | فالمستندات القابلة للتداول لا تلزم إلا في الحالات التي توجد فيها حاجة لنقل سند ملكية البضائع أثناء المرور العابر. |
11. Recordamos la Declaración Ministerial adoptada en la Cuarta Conferencia Ministerial de la Organización Mundial del Comercio, en la que se reconoció la necesidad de agilizar el movimiento, el despacho de aduana y la puesta en circulación de las mercancías, incluidas las mercancías en tránsito, y la necesidad de potenciar la asistencia técnica y la creación de capacidad en esa esfera. | UN | 11 - ونشير إلى الإعلان الوزاري الذي أقرّه المؤتمر الوزاري الرابع لمنظمة التجارة العالمية() الذي سلم بأهمية المزيد من التعجيل بنقل السلع والإفراج عنها وتخليصها بما في ذلك السلع التي تُنقل بالمرور العابر وبالحاجة إلى تعزيز المساعدة التقنية وبناء القدرات في هذا المجال. |
En la actualidad, pasan por Côte d ' Ivoire mercancías en tránsito que se dirigen del sur al norte y viceversa. | UN | 28 - يتم مرور الشحنات العابرة لكوت ديفوار حاليا بالنسبة إلى البضائع المنقولة من الجنوب إلى الشمال وبالعكس. |
Lucro cesante 2.c Costos relacionados con mercancías en tránsito 2.d | UN | التكاليف المتصلة ببضائع كانت في طريقها إلى المشروع |