El componente racista y el respaldo al sistema del apartheid ha sido otro de los elementos característicos principales de las actividades mercenarias en estos países. | UN | وكانت المواقف العنصرية ومساندة نظام الفصل العنصري من السمات المميزة الرئيسية ﻷنشطة المرتزقة في تلك البلدان. |
Todo esto confirma que las actividades mercenarias en dicha región se vieron vinculadas con el sostenimiento del régimen del apartheid y con los conflictos armados. | UN | ويؤكد كل ذلك أن أنشطة المرتزقة في هذه المنطقة قد وجدت مرتبطة بتدعيم من نظام الفصل العنصري وبالنزاعات المسلحة. |
En vísperas del tercer milenio, las actividades mercenarias en África han disminuido, pero no han desaparecido. | UN | ومع اقتراب اﻷلفية الثالثة الوشيك، فإن أنشطة المرتزقة في أفريقيا قد تناقصت ولو أنها لم تختف. |
Declaración sobre las actividades mercenarias en el África central | UN | إعلان بشأن ظاهرة الارتزاق في وسط أفريقيا |
El Gobierno de dicho país tampoco tiene conocimiento de actividades mercenarias en otros países que pudieren afectar o afecten el ejercicio del pueblo del Paraguay de su derecho a la libre determinación. | UN | كذلك، فإنه لا علم لحكومة باراغواي بأنشطة يقوم بها مرتزقة في بلدان أخرى يمكن أن تؤثر أو هي تؤثر فعلا على ممارسة شعب باراغواي لحقه في تقرير المصير. |
D. Actividades mercenarias en la República del Congo 43 - 46 17 | UN | دال - أنشطة للمرتزقة في جمهورية الكونغو ٣٤ - ٦٤ ٥١ |
Además, no apoya las actividades mercenarias en ningún otro Estado. | UN | بالإضافة إلى ذلك لا تؤيد الكويت أي نشاط يقوم به المرتزقة في أي دولة أخرى. |
El Relator Especial señaló en sus informes los efectos nefastos del apartheid para la libre determinación y para los derechos humanos de los pueblos africanos y cómo era la fuente de las actividades mercenarias en gran parte de África. | UN | وقد أشار المقرر الخاص في تقاريره إلى الآثار الضارة الناجمة عن الفصل العنصري بالنسبة لحرية الحق في تقرير المصير وحقوق الإنسان للشعوب الأفريقية ثم بوصفه مصدرا لأنشطة المرتزقة في جزء كبير من أفريقيا. |
Aunque los Estados Unidos siguen oponiéndose al reclutamiento y la utilización de fuerzas mercenarias en todo el mundo, el proyecto de resolución no constituye la forma de resolver el problema. | UN | ورغم أن حكومة بلاده ما زالت تعارض تجنيد واستخدام المرتزقة في العالم أجمع، فإن مشروع القرار هذا ليس وسيلة لمعالجة المشكلة. |
Se cree que Executives Outcomes proporcionó mercenarios al Gobierno militar de Sierra Leona y está negociando nuevos contratos para realizar actividades mercenarias en otros países africanos. | UN | وقال إن هذه الشركة على ما يبدو زودت الحكومة العسكرية في سيراليون بالمرتزقة وتتفاوض كذلك بشأن عقود جديدة ﻷنشطة المرتزقة في بلدان افريقية أخرى. |
III. ACTIVIDADES mercenarias en AFRICA 41 - 66 18 | UN | ثالثا - أنشطة المرتزقة في أفريقيا ١٤ - ٦٦ ٦١ |
II. ACTIVIDADES mercenarias en PAÍSES DE ÁFRICA 24 - 46 11 | UN | ثانيا - أنشطة المرتزقة في بلدان أفريقيا ٤٢ - ٦٤ ٠١ |
II. ACTIVIDADES mercenarias en SIERRA LEONA 24 - 31 12 | UN | ثانياً- أنشطة المرتزقة في سيراليون 24-31 11 |
II. ACTIVIDADES mercenarias en SIERRA LEONA | UN | ثانيا- أنشطة المرتزقة في سيراليون |
Tal es el caso, en particular, de las actividades mercenarias en diversos países de África afectados por conflictos internos, tema al que se dedican los párrafos 26 a 31 del informe. | UN | ومن هذه العناصر أساساً أنشطة المرتزقة في شتى بلدان أفريقيا المنكوبة بصراعات داخلية، وهي ترد في الفقرات من 26 إلى 31 من التقرير. |
V. Amenaza de las actividades mercenarias en el África central | UN | 5 - الخطر الذي تمثله ظاهرة الارتزاق في وسط أفريقيا |
Pide a los Estados miembros de la subregión que adopten, mediante una cooperación efectiva entre todos ellos, medidas cuya aplicación permita combatir las actividades mercenarias en el África central. | UN | تطلب من الدول الأعضاء أن تتخذ، عن طريق التعاون الفعال بين جميع دول المنطقة دون الإقليمية، التدابير المناسبة التي يؤدي تطبيقها إلى التصدي بفعالية لظاهرة الارتزاق في وسط أفريقيا. |
Al final de su reunión, el Comité aprobó dos declaraciones: una sobre las actividades mercenarias en el África central y otra relativa a la Conferencia Internacional sobre la paz, la seguridad, la democracia y el desarrollo en la región de los Grandes Lagos. | UN | واعتمدت اللجنة في ختام اجتماعها، إعلانين: إعلان بشأن ظاهرة الارتزاق في وسط أفريقيا وآخر متعلق بالمؤتمر الدولي المعني بالسلام والأمن والديمقراطية والتنمية في منطقة البحيرات الكبرى. |
Desde entonces, el Grupo de Trabajo ha recibido información acerca de la situación de un grupo de ex soldados originarios de Fiji presuntamente reclutados para llevar a cabo actividades mercenarias en Bougainville. | UN | ومنذ ذلك لحين تلقى الفريق العامل معلومات عن الحالة الخاصة بفريق من الجنود السابقين من أصل فيجي يدعي أنهم مجندون للقيام بأنشطة مرتزقة في بوغانفيل. |
22. Existen casos complejos en los que la presunción de actividades mercenarias en conflictos internos es señalada por fuentes de la prensa internacional y analistas especializados, pero tales hechos son sin embargo cubiertos por un silencio persistente, o son negados, cuando se solicita información de fuentes oficiales. | UN | ٢٢ - وتوجد حالات معقدة تشير فيها مصادر الصحافة الدولية والمحللين المتخصصين الى افتراض أنشطة مرتزقة في نزاعات داخلية، ولكن تلك اﻷفعال تنكر ويضرب عليها صمت مطبق عندما تطلب معلومات من مصادر رسمية. |
B. Correspondencia C. Correspondencia relativa a denuncias de actividades mercenarias en Colombia | UN | جيم - المراســلات المتعلقــة بمــا ورد مــن تقاريــر عن وجود أنشطة للمرتزقة في كولومبيا |
58. Desde su creación en 2005, el Grupo de Trabajo ha adquirido una comprensión más profunda de las consecuencias que tienen las actividades mercenarias en el goce de los derechos humanos. | UN | 58- اكتسب الفريق العامل منذ إنشائه في عام 2005 فهماً أكثر عمقاً لتأثير أنشطة المرتزقة على التمتع بحقوق الإنسان. |