"mercosur y estados asociados" - Translation from Spanish to Arabic

    • المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي والدول المنتسبة
        
    • السوق المشتركة والدول المنتسبة إليها
        
    • السوق المشتركة للجنوب والدول المنتسبة إليها
        
    • السوق المشتركة للمخروط الجنوبي والدول المنتسبة
        
    • المشتركة للمخروط الجنوبي والدول المنتسبة إليها
        
    • للمخروط الجنوبي والبلدان المنتسبة
        
    Buenos Aires: MERCOSUR y Estados asociados UN بيونس آيرس: السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي والدول المنتسبة إليها
    Buenos Aires: Estados del MERCOSUR y Estados asociados UN بوينس آيرس: السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي والدول المنتسبة إليها
    Montevideo: Estados del MERCOSUR y Estados asociados UN مونتيفيديو: السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي والدول المنتسبة إليها
    El MERCOSUR y Estados asociados dan la bienvenida a la adopción del programa de trabajo por la Conferencia de Desarme. UN وترحب الدول الأعضاء في السوق المشتركة والدول المنتسبة إليها باعتماد مؤتمر نزع السلاح لبرنامج عمل.
    En ese sentido, me es grato remitir lo manifestado sobre la cuestión de las Islas Malvinas por las Presidentas y los Presidentes del MERCOSUR y Estados asociados en ocasión de la XLV Reunión Ordinaria del Consejo del MERCOSUR. UN ويسرني في هذا الصدد أن أنقل إليكم ما أعرب عنه رؤساء بلدان السوق المشتركة والدول المنتسبة إليها من آراء بشأن مسألة جزر مالفيناس، في أثناء انعقاد الجلسة العادية الخامسة والأربعين لمجلس السوق.
    Los países del MERCOSUR y Estados asociados hacemos todos los esfuerzos para cumplir con nuestras obligaciones bajo la Convención sobre las Armas Químicas. UN وبلدان السوق المشتركة للجنوب والدول المنتسبة إليها تبذل قصارى جهدها للوفاء بالتزاماتها بموجب اتفاقية الأسلحة الكيميائية.
    Tratamiento de la temática migratoria en la Reunión de Ministros del Interior del MERCOSUR y Estados asociados UN معالجة مسألة الهجرة في إطار اجتماع وزراء داخلية السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي والدول المنتسبة
    Declaración de Montevideo contra la trata de personas en el MERCOSUR y Estados asociados UN إعلان مونتيفيديو بشأن مكافحة الاتجار بالأشخاص في السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي والدول المنتسبة
    Pasaré ahora a intervenir en nombre de los Estados del MERCOSUR y Estados asociados en el tema de las armas químicas. UN وأنتقل الآن إلى بيان دول السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي والدول المنتسبة حول الأسلحة الكيميائية.
    El Paraguay se adhiere a lo ya expresado por la delegación del Brasil en nombre del Mercado Común del Sur (MERCOSUR) y Estados asociados. UN كما يعلن الوفد تأييده للبيان الذي أدلى به ممثل البرازيل بالنيابة عن السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي والدول المنتسبة له.
    El segundo curso de capacitación estaba dirigido a los representantes del MERCOSUR y Estados asociados y se celebró del 3 al 21 de mayo de 2004 en Brasilia. UN ونُظمت دورة تدريبية ثانية لممثلي السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي والدول المنتسبة إليها في الفترة من 3 إلى 21 أيار/مايو 2004 في برازيليــــا، بالبرازيل.
    Finalmente, el Foro Especializado Migratorio del MERCOSUR y Estados asociados, debatió los siguientes tópicos: UN وأخيرا، بحث المنتدى المتخصص المعني بشؤون الهجرة في السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي والدول المنتسبة إليها المواضع التالية:
    En ese marco, nuestro país suscribe las declaraciones formuladas por las delegaciones de Egipto, en nombre del Movimiento de los Países No Alineados, y del Uruguay, en representación del MERCOSUR y Estados asociados. UN وفي هذا الإطار، يؤيد بلدنا البيانين اللذين أدلى بهما ممثل مصر باسم حركة عدم الانحياز وممثل أوروغواي باسم السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي والدول المنتسبة إليها.
    El MERCOSUR y Estados asociados seguiremos esforzándonos en la búsqueda de un Hemisferio Sur y áreas adyacentes libres de armas nucleares. UN وستواصل منظمة السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي والدول المنتسبة إليها سعيها الجاد إلى إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في نصف الكرة الجنوبي والمنطقة المتاخمة له.
    El MERCOSUR y Estados asociados consideramos que las medidas de fomento de la confianza son una importante herramienta para la consecución de la paz y la seguridad en el ámbito mundial, complementarias de los esfuerzos en procura del desarme y la no proliferación. UN تؤمن السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي والدول المنتسبة بأن تدابير بناء الثقة وسيلة هامة لتحقيق السلم والأمن العالميين وأنها تستكمل الجهود المبذولة لتحقيق نزع السلاح وعدم الانتشار.
    El MERCOSUR y Estados asociados reafirmamos que la democracia es esencial para el desarrollo social, político y económico de los pueblos. UN وتعيد السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي والدول المنتسبة إليها التأكيد على أن الديمقراطية أساسية لتحقيق التنمية الاجتماعية والسياسية والاقتصادية.
    El MERCOSUR y Estados asociados consideran de la mayor importancia que esta Primera Comisión aborde de manera positiva y enfática la cuestión del desarme nuclear junto con la no proliferación de las armas nucleares. UN ترى الدول الأعضاء في السوق المشتركة والدول المنتسبة إليها أن من الأهمية بمكان أن تعالج اللجنة الأولى بطريقة إيجابية وفعالة مسألة نزع السلاح النووي، إلى جانب مسألة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    De la misma forma, el MERCOSUR y Estados asociados destacan la necesidad de avanzar en el cumplimiento de la obligación establecida en el artículo VI del Tratado en lo que se refiere al desarme nuclear. UN وبالمثل، تشدد الدول الأعضاء في السوق المشتركة والدول المنتسبة إليها على ضرورة إحراز تقدم في الوفاء بالالتزامات المنصوص عليها في المادة السادسة من المعاهدة، فيما يتعلق بنزع السلاح النووي.
    El MERCOSUR y Estados asociados destacan la importante contribución de las zonas libres de armas nucleares a los esfuerzos en pro del desarme nuclear y la no proliferación. UN وتشدد الدول الأعضاء في السوق المشتركة والدول المنتسبة إليها على أهمية المناطق الخالية من الأسلحة النووية من أجل الجهود الرامية إلى نزع السلاح النووي وعدم الانتشار.
    El MERCOSUR y Estados asociados consideran que el multilateralismo representa el único camino hacia un desarme general y completo efectivo. UN ترى السوق المشتركة للجنوب والدول المنتسبة إليها أن تعددية الأطراف تمثل الطريق الوحيد نحو نزع السلاح الفعال والعام والكامل.
    Los países miembros del MERCOSUR y Estados asociados hemos votado a favor de la resolución aprobada, al igual que en años anteriores, que es coherente con la posición tradicional del grupo. UN وكما حدث في الأعوام الماضية، صوتت بلدان السوق المشتركة للمخروط الجنوبي والدول المنتسبة مؤيدة لمشروع القرار الذي اتخذ للتو.
    Por esta razón, el MERCOSUR y Estados asociados expresamos nuestra preocupación por el hecho de que algunos países con capacidad nuclear y otros que ya han efectuado ensayos nucleares aún no hayan ratificado este instrumento. UN وبالتالي فإن السوق المشتركة للمخروط الجنوبي والدول المنتسبة إليها تعرب عن قلقها لأن بعض البلدان التي لديها قدرات نووية والبلدان الأخرى التي أجرت بالفعل تجارب نووية لم تصدق على ذلك الصك.
    El CMW valoró los programas de regularización migratoria para los migrantes del MERCOSUR y Estados asociados y para los de países no pertenecientes al MERCOSUR que tuvieran un contrato de trabajo. UN واعترفت اللجنة المعنية بحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم ببرامج تسوية أوضاع المهاجرين المنتمين إلى السـوق المشتركـة للمخروط الجنوبي والبلدان المنتسبة إليها والمهاجرين غير المنتمين إلى السوق المشتركة الذين يعملون بموجب عقود عمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more