"mercosur y los estados" - Translation from Spanish to Arabic

    • المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي والدول
        
    • السوق المشتركة والدول
        
    • المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي والبلدان
        
    • بلدان المخروط الجنوبي والدول
        
    Para los Estados miembros del MERCOSUR y los Estados asociados, el Programa de Acción, al referirse a esta materia en todos sus aspectos, debe considerar necesariamente las municiones y los explosivos. UN وترى الدول الأعضاء في السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي والدول المنتسبة إليها أن برنامج العمل، لدى إشارته إلى هذه المسألة بجميع جوانبها، يجب بالضرورة أن يأخذ في الحسبان الذخائر والمتفجرات.
    En cuanto a las medidas de fomento de la confianza, los Estados miembros del MERCOSUR y los Estados asociados consideramos que esas medidas siguen constituyendo una herramienta importante para la consolidación de la paz y la seguridad con un alcance global. UN وفيما يتعلق بتدابير بناء الثقة، تعتقد الدول الأعضاء في السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي والدول المنتسبة إليها أن هذه التدابير لا تزال أداة هامة لتعزيز السلم والأمن على الصعيد العالمي.
    El MERCOSUR y los Estados asociados ratifican plenamente su apoyo a los esfuerzos de la comunidad internacional conducentes a la prohibición de las municiones en racimo con el propósito de disminuir significativamente las consecuencias humanitarias, sociales y económicas de tales armas para la población civil. UN والدول الأعضاء في السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي والدول المنتسبة إليها تُعرب مجددا عن كامل دعمها لجهود المجتمع الدولي لحظر الذخائر العنقودية بغية التخفيف بصورة كبيرة مما تحدثه هذه الأسلحة من تأثير إنساني واجتماعي واقتصادي على السكان المدنيين.
    El MERCOSUR y los Estados asociados toman la palabra para renovar su compromiso con la promoción de un mundo libre de armas nucleares. UN وتأخذ السوق المشتركة والدول المنتسبة الكلمة لتجدد التزامها بتعزيز هدف تحقيق عالم خال من الأسلحة النووية.
    El MERCOSUR y los Estados asociados siguen comprometidos con esta propuesta. UN وتظل السوق المشتركة والدول المنتسبة ملتزمة بهذا الاقتراح.
    Los representantes del Brasil (en nombre del MERCOSUR y los Estados asociados), la India y Australia (también en nombre del Canadá, el Japón y Noruega) formulan una declaración en explicación de voto. UN وأدلى ممثلو البرازيل (باسم السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي والبلدان المنتسبة إليها) والهند وأستراليا (أيضا باسم كندا والنرويج واليابان) ببيانات تعليلا للتصويت.
    Los Estados miembros del MERCOSUR y los Estados asociados también consideramos pertinente recordar las perniciosas secuelas del uso de las minas antipersonal y la consiguiente necesidad de su eliminación. UN كما تعتقد الدول الأعضاء في السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي والدول المنتسبة إليها أن من المناسب التذكير بالآثار الخطيرة للغاية لاستخدام الألغام الأرضية المضادة للأفراد وضرورة إزالتها.
    En el marco subregional, participamos en el Grupo de Trabajo sobre Armas de Fuego del MERCOSUR y los Estados Asociados. UN أما على الصعيد دون الإقليمي، فقد شاركنا في الفريق العامل المعني بالأسلحة النارية في السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي والدول المنتسبة إليها.
    Tales ilegales actividades han sido rechazadas por el Mercado Común del Sur (MERCOSUR) y los Estados Asociados, la UNASUR y la Comunidad de Estados Latinoamericanos y Caribeños (CELAC). UN وقد لقيت هذه الأنشطة غير القانونية رفضا من السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي والدول المنتسبة إليها، واتحاد أمم أمريكا الجنوبية، وجماعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    El MERCOSUR y los Estados asociados destacan los resultados del segundo período extraordinario de sesiones de la Conferencia de los Estados partes para el examen del funcionamiento de la Convención sobre las armas químicas, que concluyó con un documento de consenso que contiene importantes recomendaciones para su continua implementación. UN وتود الدول الأعضاء في السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي والدول المنتسبة لها أن تسلط الضوء على النتائج التي تحققت في الدورة الاستثنائية الثانية للدول الأطراف لاستعراض أداء اتفاقية الأسلحة الكيميائية، والتي صدرت عنها وثيقة اعتمدت بتوافق الآراء وتضمنت توصيات هامة بمواصلة تنفيذ الاتفاقية.
    En este sentido, al MERCOSUR y los Estados asociados les parece especialmente importante promover una visión conjunta de los desafíos del desarme y la no proliferación nucleares, así como reafirmar el compromiso con el objetivo último de un mundo libre de armas nucleares. UN وفي هذا السياق، ترى الدول الأعضاء في السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي والدول المنتسبة لها أن من الأهمية بمكان تشجيع الأخذ بنهج مشترك إزاء تحديات نزع السلاح النووي وعدم انتشاره، وكذلك إعادة تأكيد الهدف النهائي المتمثل في إيجاد عالم خال من الأسلحة النووية.
    La reunión, que tuvo lugar en São Paulo (Brasil) del 24 al 28 de noviembre de 2008, se centró específicamente en los países miembros del Mercado Común del Sur (MERCOSUR) y los Estados Asociados. UN وكانت حلقة العمل، التي عُقدت في ساو باولو، البرازيل، من 24 إلى 28 تشرين الثاني/نوفمبر 2008، موجهة تحديداً إلى البلدان التي تؤلف السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي والدول المنتسبة إليها.
    Los Estados miembros del MERCOSUR y los Estados asociados hemos destacado en repetidas oportunidades nuestro compromiso con el Programa de Acción, como instrumento principal para la adopción de medidas en los contextos internacional, regional y nacional. UN وقد شددت الدول الأعضاء في السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي والدول المنتسبة إليها، مرارا وتكرارا، على التزامها ببرنامج العمل باعتباره الصك الرئيسي لاتخاذ التدابير على الصُعد الدولية والإقليمية والوطنية.
    22. La Declaración de Montevideo contra la Trata de Personas en MERCOSUR y los Estados Asociados fue aprobada en 2005. UN 22- واعتمِد في عام 2005 إعلان مونتيفديو لمكافحة الاتجار بالأشخاص في السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي والدول المنتسبة للسوق.
    El MERCOSUR y los Estados asociados reiteran la importancia de mantener la moratoria para los ensayos nucleares. UN وتجدد السوق المشتركة والدول المنتسبة التأكيد على أهمية الحفاظ على الوقف الاختياري للتجارب النووية.
    El MERCOSUR y los Estados asociados consideran que las armas nucleares no tienen lugar en el nuevo orden mundial más justo, próspero y democrático que todos queremos construir. UN وتعتبر السوق المشتركة والدول المنتسبة أن الأسلحة النووية ليس لها دور في النظام العالمي الجديد، الأكثر عدلا وازدهارا وديمقراطية، الذي نريد جميعا أن نبنيه.
    Los Estados del MERCOSUR y los Estados asociados están dispuestos a apoyarlos por creer que la Convención sobre las Armas Químicas y la OPAQ pueden servir como pilares para un mundo caracterizado por la paz, la seguridad internacional, el desarrollo y la ausencia de todas las armas de destrucción en masa. UN ودول السوق المشتركة والدول المنتسبة إليها مستعدة لدعم هاتين الأداتين من أجل ضمان إمكانية جعل الاتفاقية والمنظمة دعامتين تدعمان عالما يتسم بالسلم، والأمن الدولي، والتنمية، وغياب أسلحة الدمار الشامل.
    Por último, MERCOSUR y los Estados asociados alientan a continuar desplegando esfuerzos para la búsqueda de un consenso que permita acordar el programa y el establecimiento de un comité preparatorio para el cuarto período extraordinario de sesiones de la Asamblea General dedicado al desarme. UN وأخيرا، تشجع السوق المشتركة والدول المنتسبة إليها مواصلة الجهود للتوصل إلى توافق في الآراء يمكّن من اعتماد جدول أعمال وتشكيل لجنة تحضيرية لدورة الجمعية العامة الاستثنائية الرابعة المكرسة لنزع السلاح.
    Asimismo, el MERCOSUR y los Estados asociados saludan los anuncios, formulados por los Estados cuyas ratificaciones son necesarias para la entrada en vigor del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, de continuar y completar el proceso de ratificación del mencionado Tratado. UN بالإضافة إلى ذلك، ترحب السوق المشتركة والدول المنتسبة بما أعلنته الدول المشترط تصديقها لبدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية عن أنها ستواصل عملية التصديق على المعاهدة المذكورة إلى أن تكتمل.
    El MERCOSUR y los Estados asociados resaltan la importante contribución del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) a los esfuerzos mancomunados para establecer un sistema internacional más seguro. UN وتؤكد السوق المشتركة والدول المنتسبة على إسهام الوكالة الدولية للطاقة الذرية الكبير في الجهود المشتركة المبذولة لإقامة نظام نووي دولي أكثر أمانا.
    Formulan declaraciones los representantes del Brasil (en nombre del MERCOSUR y los Estados asociados), Cuba, el Perú, Argelia, Azerbaiyán, el Iraq y el Camerún. UN وأدلى ببيانات ممثلو البرازيل (باسم السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي والبلدان المنتسبة إليها) وكوبا وبيرو والجزائر وأذربيجان والعراق والكاميرون.
    Buenos Aires (MERCOSUR y los Estados asociados) UN بوينس آيرس: بلدان المخروط الجنوبي والدول المرتبطة بها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more