Sin embargo, también dijimos que el informe contenía elementos importantes que merecían nuestra atención y que debían tomarse en consideración. | UN | ولكننا قلنا أيضا إن في هذا التقرير جوانب هامة تستحق الاهتمام وتستحق أن تؤخذ بعين الاعتبار الدائم. |
Mencionó seguidamente ciertas novedades ocurridas desde el segundo período de sesiones de la Comisión que merecían particular atención. | UN | ثم أشار الى بعض التطورات التي حدثت منذ الدورة الثانية للجنة والتي تستحق أن تولى اهتماما خاصا. |
Aunque este debate había sido demasiado amplio para poder resumirlo, señaló que había una serie de cuestiones que merecían una atención especial. | UN | ورغم ان المناقشة كانت واسعة بدرجة يصعب تلخيصها، اشار الى عدد محدود من القضايا التي تستحق اهتماما خاصا. |
Algunos oradores dijeron que debía prestarse a las publicaciones sobre el desarrollo la atención que merecían y, a ese respecto, expresaron su pesar por la desaparición de Development Forum y pidieron que se reanudara su publicación. | UN | وقال بعض المتكلمين إن المنشورات الصادرة حول التنمية لا بد وأن تنال الاهتمام الذي تستحقه وأعرب في هذا الصدد عن اﻷسف لوقف ندوة التنمية عن الصدور داعيا إلى استئناف هذا المنشور. |
Esos pequeños niños de color naranja merecían un día en la corte. | Open Subtitles | أولئك الأطفال البرتقاليين كانوا يستحقون أن يُسمع صوتهم في المحكمة |
En lugar de ello, intervenían teorías divergentes y puntos de vista diferentes que merecían ser examinados atentamente. | UN | بل تعرض أمامه عادة نظريات مختلفة ووجهات نظر متبانية تستحق دراسة جدية. |
Una delegación afirmó que los países ribereños del océano Indico también merecían una consideración especial por motivos semejantes a los que se habían aplicado a Africa. | UN | وذهب أحد الوفود الى أن حلقة بلدان المحيط الهندي تستحق النظر الخاص هي أيضا ﻷسباب شبيهة بتلك المطبقة على افريقيا. |
En primer lugar, varios miembros coincidieron en pensar que las consecuencias de la sucesión de Estados sobre el derecho de protección diplomática merecían una cierta atención. | UN | ففي المقام اﻷول، اتفقت آراء عدة أعضاء على أن آثار خلافة الدول على حق الحماية الدبلوماسية تستحق أن تنال بعض الاهتمام. |
Esas cuestiones merecían una consideración ulterior por la Comisión y por la Asamblea General en el contexto de su examen de la CAPI. | UN | وهذه المسائل تستحق مزيدا من النظر من جانب اللجنة، والجمعية العامة، في سياق استعراضها للجنة الخدمة المدنية الدولية. |
Se reconoció que los aspectos técnicos de esta cuestión merecían un examen más a fondo. | UN | وجرى التسليم بأن الجوانب التقنية لهذه المسألة تستحق البحث بمزيد من التعمق. |
Las publicaciones de la UNCTAD merecían una difusión mucho más amplia en universidades y bibliotecas. | UN | وإن منشورات اﻷونكتاد تستحق أن توزع على نطاق أوسع على الجامعات والمكتبات. |
El Relator Especial tendría que enumerar los actos unilaterales que merecían ser estudiados y determinar después las características jurídicas de cada uno de ellos. | UN | فينبغي أن يحدد المقرر الخاص الأفعال التي تستحق البحث وأن يبين بعد ذلك الخصائص القانونية لكل منها. |
Uno señaló que todos los factores mencionados merecían atención. | UN | وأشار أحدهم إلى أن جميع العوامل المذكورة تستحق الاهتمام. |
El PNUD, mediante su Dependencia de Cuestiones Relacionadas con el Género, seguiría colaborando estrechamente con el UNIFEM a fin de prestar a las cuestiones de género la atención que merecían. | UN | وسيواصل البرنامج الإنمائي، من خلال الوحدة الجنسانية التابعة له، عمله بشكل وثيق مع صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة لكفالة أن تحظى المسائل الجنسانية بالاهتمام التي تستحقه. |
Gran parte de la financiación adicional se dirigió a un número pequeño de países que, hay que admitir, la merecían mucho, principalmente para el alivio de la deuda y para el mantenimiento de la paz. | UN | ومعظم التمويل الإضافي استهدف عددا قليلا من البلدان التي تستحقه فعلا، بشكل رئيسي لإلغاء الديون ولحفظ السلام. |
Como tu tutora legal, estoy obligada a decir que la violencia está mal... pero esas zorras se lo merecían. | Open Subtitles | بكوني وصيفة قانونية لكِ، أنا ملزمة بقول أن العنف أمر خاطئ لكن تلك العاهرات يستحقون ذلك |
Y los judíos, da igual que les pasó, era un poco porque se lo merecían. | TED | أمّا اليهود، مهما حدث لهم، استحقوا ذلك إلى حد ما. |
De hecho la mayoría de los que mataste, se lo merecían, ¿no crees? | Open Subtitles | فى الحقيقه امعظم الذين قتلتيهم يستحقوا هذا الا تعتقدى هذا |
Sabes, esas tres personas se metieron con niños. Recibieron lo que se merecían. | Open Subtitles | ،إن ألحق هؤلاء الثلاثة الأذى بالأطفال فقد حصلوا على ما يستحقونه |
Gente despiadada. Se lo merecían. | Open Subtitles | رغم ذلك,فقد كانوا قوما قساة و حَصلوا على ما يستحقّون |
Si su país aceptó el desafío e hizo tales concesiones fue por la confianza que le merecían la comunidad internacional representada por las Naciones Unidas y la OUA, a pesar de que la presencia de Marruecos en ese país es ilegal a los ojos del derecho internacional, de la Carta de las Naciones Unidas y de la Carta de la OUA. | UN | وإذا كان بلده قد قبل التحدي وقدم هذه التنازلات فإن ذلك كان للثقة التي يستحقها المجتمع الدولي الذي تمثله اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة الافريقية، على الرغم من أن وجود المغربيين في البلد أمر غير مشروع في نظر القانون الدولي وميثاق اﻷمم المتحدة وميثاق منظمة الوحدة الافريقية. |
Los diplomáticos negros se quejaron de que se les asignaban misiones en lugares remotos, se les denegaban los ascensos que merecían y se les empujaba injustamente a abandonar el cuerpo diplomático. | UN | وادعى الدبلوماسيون السود أنهم قد عيﱢنوا في أماكن نائية وحرموا من الترقيات التي يستحقونها وأنه تم أقصاؤهم ظلماً عن السلك الدبلوماسي. |
Es decir, los pequeños agricultores eran participantes genuinos en la cadena del mercado y sus productos merecían venderse en los supermercados | UN | وعلى ذلك، فإن صغار المستثمرين يعتبرون لاعبين حقيقيين في سلسلة السوق، وإن منتجاتهم جديرة بأن تسّوقها المتاجر الكبيرة. |
En esos tiempos...todos creían que eso se merecían los plebeyos. | Open Subtitles | في تلك الأيام، الناس لم يفكروا ان الفلاحون إستحقوا أفضل من ذلك |
Al final, todos tuvieron lo que merecían... y yo pude tachar el Número 202 de mi lista. | Open Subtitles | في النهاية كل شخص أخذ ما يستحقه ولقد كنت قادرا أن أمسح الخطيئة رقم 202 من قائمتي |
El Presidente expresó la satisfacción de todos los presentes por que en el programa de las Naciones Unidas se estaba otorgando a los derechos humanos la importancia que merecían. | UN | ٧٢ - وأعرب الرئيس عن اقتناع جميع الحاضرين بأن حقوق اﻹنسان أخذت تكتسب اﻷهمية الي تستحقها في جدول أعمال اﻷمم المتحدة. |
Señores, ustedes me dijeron que merecían estar aquí. | Open Subtitles | لقد أخبرتوني أنك تستحقون المجيء هنا أيها السادة |
No importaba adonde viajábamos, nunca podía encontrar lo suficiente para darles todo lo que ellos realmente merecían. | Open Subtitles | لا يهم الى أين سافرنا لم أجد ابدًا ما يكفي لأعطيهم مايستحقون فعلاً |