"merece la pena" - Translation from Spanish to Arabic

    • يستحق
        
    • تجدر
        
    • يجدر
        
    • وتجدر
        
    • تستحق
        
    • وجدير
        
    • ويجدر
        
    • والجدير
        
    • ومن الجدير
        
    • يستحقّ ذلك
        
    • يساويه
        
    • جدير بالذكر
        
    • جديرة بالبحث
        
    • يساوي ما انا عليه
        
    • الأمر يستحقّ
        
    Ya no hay más secretos. Al menos, no de los que merece la pena robar. Open Subtitles لم يعد الامر خافيا على الاقل , لا يوجد منها ما يستحق السرقه
    Así como nunca creí que hubiera alguien en quien pudiera... confiar de la manera en la que confío en ti, alguien que me hace creer que hablar merece la pena. Open Subtitles تمامًا كما لم أعتقد أبدًا أن هناك شخص ما يمكن أن أثق به كما أثق بكِ شخص يمكن أن يجعلني أصدق أن الأمر يستحق الكلام
    De todos modos, merece la pena señalar que quien formula las acusaciones contenidas en el memorando proceden y son defendidas por un Estado que: UN وعلى أية حال، فإنه تجدر ملاحظة أن الاتهامات الواردة في المذكرة إنما هي صادرة عن وموجهة من دولة:
    Por ello, merece la pena conocer y comparar todas las posibles soluciones alternativas a la situación actual con objeto de que el sistema de administración de planes resulte menos costoso. UN لذلك يجدر تحديد جميع الحلول البديلة للحالة الراهنة ومقارنتها، وذلك بهدف ضمان اختيار نظام ﻹدارة خطط التأمين أقل تكلفة.
    merece la pena mencionar aquí algunos ejemplos. UN وتجدر الاشارة هنا إلى بعض اﻷمثلة.
    La Asociación es un órgano profesional muy reputado, legalmente constituido, y cuyas denuncias merece la pena, sin lugar a dudas, tomar en serio. UN وذكر أن النقابة هيئة مهنية جادة جداً ومشكلة بصورة قانونية ومن المؤكد أن مزاعمها تستحق أن تؤخذ على محمل الجد.
    merece la pena mencionar asimismo que la CEPAL ha prestado apoyo a debates sobre el TLC (Tratado de Libre Comercio de América del Norte). UN وجدير بالذكر أيضا أن تلك اللجنة الاقليمية قدمت الدعم للمناقشات المتعلقة باتفاق التجارة الحرة في أمريكا الشمالية.
    merece la pena hacer referencia a los temas clave del Consejo de Seguridad y de la reforma financiera. UN ويجدر أن نتطرق إلى الموضوعات الرئيسية المتعلقة بمجلس اﻷمن واﻹصلاح المالي.
    Lo que merece la pena destacar es que esas esferas no están limitadas a los miembros del Comité, sino que también incluyen a Estados Miembros de las Naciones Unidas interesados. UN والجدير بالملاحظة هو أن هذه المجالات ليست مقصورة على أعضاء اللجنة الاستشارية، بل إن الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة، التي تهتم بالموضوع تشارك فيها أيضا.
    Como siempre digo, cuando sabes que tienes la razón merece la pena arriesgarse. Open Subtitles مثلما كنت أقول، دائماً عندما تعرفين أنك محقة فالأمر يستحق فرصة.
    ¿Qué es tan importante que merece la pena arriesgar eso por ello? Open Subtitles ما الشيء مهم جداً الذي يستحق أن يخاطر من أجله
    Bueno, es un suero de "confiesa tus pecados", así que merece la pena intentarlo, supongo. Open Subtitles حسناً، إنه مصل يدفعك للإعتراف بخطاياك، لذا فهو يستحق المحاولة، على ما أظن.
    Por último, merece la pena mencionar que el Gobierno se ha comprometido a aplicar las recomendaciones de dicho seminario. UN وأخيرا، تجدر الاشارة الى أن حكومة السودان التزمت بالتوصيات الصادرة عن الحلقة الدراسية المذكورة.
    merece la pena destacar que estas afirmaciones se hicieron con total carencia de objetividad y que se basan fundamentalmente en acusaciones de violaciones de los derechos humanos en el Iraq que fueron difundidas por sectores hostiles al Iraq. UN وممــا تجدر الاشارة إليه أن اﻷسلوب الذي أثيرت فيه هذه المزاعم قد افتقر إلى الطرح الموضوعي واعتمد في غالبيته على ما تروجه الجهات المعادية للعراق من مزاعم عن انتهاك لحقوق اﻹنسان فـي العراق.
    Por la naturaleza concreta del servicio diplomático, las mujeres, especialmente las jóvenes al principio de su carrera, piensan que merece la pena si pueden: UN وبالنظر إلى الطبيعة المحددة للخدمة الدبلوماسية، فإن الشابات في بداية حياتهن الوظيفية يرين أنه يجدر بهن النظر في الإمكانيات التالية:
    Por otra parte, merece la pena preguntarse qué significa realmente " rendición de cuentas " , ya que los diversos Estados Miembros lo interpretan de formas diferentes. UN غير أنه يجدر طرح سؤال حول المعنى الحقيقي لـ " المساءلة " ، لأنه ينظر إليها بطرق شتى من جانب مختلف الدول الأعضاء.
    merece la pena mencionar aquí algunos ejemplos. UN وتجدر الاشارة هنا إلى بعض اﻷمثلة.
    57. merece la pena señalar que la Federación General de Sindicatos del Iraq es miembro de numerosas federaciones laborales árabes e internacionales. UN ٧٥- وتجدر اﻹشارة إلى أن الاتحاد العام لنقابات العمال في العراق عضو في العديد من الاتحادات المهنية العربية والدولية.
    Eres lo único por lo que merece la pena vivir. Sin tí, creo que moriría Open Subtitles .. انتي الشي الوحيد الذي تستحق الحياه لاجله بدونك , اعتقد انني ساموت
    Bueno, es un largo viaje, amigo. Pero merece la pena al final. Open Subtitles إنها رحلة طويلة يا صديقي إنها تستحق ذلك في النهاية
    merece la pena señalar que las actuales realidades políticas imperantes en la antigua Unión Soviética han planteado el problema de las garantías de seguridad muy seriamente. UN وجدير بالذكر أن الواقع السياسي الحالي في الاتحاد السوفياتي السابق يشكل مشكلة ضمانات أمنية خطيرة جدا.
    merece la pena institucionalizar una mesa redonda para los líderes. UN ويجدر بمائدة مستديرة للزعماء أن تحظى بالطابع المؤسسي.
    merece la pena señalar que en el período objeto del informe, el Gobierno del Pakistán ha enviado cinco comunicaciones en las cuales aclara los casos de 24 víctimas de asesinatos por razones de honor. UN والجدير بالذكر أنه، خلال الفترة التي يشملها التقرير، أرسلت حكومة باكستان خمس رسائل لإيضاح حالات 24 ضحية لجرائم الشرف.
    merece la pena señalar que la expansión de la propiedad de la vivienda coincidió con un elevado crecimiento demográfico. UN ومن الجدير بالملاحظة أن التوسع في ملكية البيوت تصادف حدوثه مع زيادة كبيرة في عدد السكان.
    ¿No merece la pena que salgas por eso? Open Subtitles ألا يستحقّ ذلك الخروج من أجله؟
    Sí, pienso que merece la pena. Open Subtitles نعم.. أعتقد انه يساويه
    No obstante, merece la pena analizar unos cuantos aspectos sustantivos de las respuestas proporcionadas por los Estados Miembros. UN بيد أن عددا قليلا من النقاط الموضوعية التي وردت في ردود الدول اﻷعضاء جدير بالذكر.
    Pero, a la inversa, merece la pena explorar los aspectos relativos a la armonización de los procedimientos y a la consolidación y el desarrollo de los órganos de tratados. UN وعلى العكس من ذلك، فالمسائل المتعلقة بمواءمة الإجراءات وتعزيز هيئات المعاهدات وتطويرها هي مسائل جديرة بالبحث قطعاً.
    Realmente, sí. Ha decidido que merece la pena arriesgarse. Open Subtitles لقد فعلت، في الواقع قرّرت أنّ الأمر يستحقّ المخاطرة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more