"mes en que" - Translation from Spanish to Arabic

    • الشهر الذي
        
    • اﻷشهر التي
        
    La pensión se paga hasta finalizar el mes en que el miembro fallece. UN ويدفع المعاش إلى نهاية الشهر الذي يتوفى فيه العضو؛
    El intervalo entre el mes en que se realizaba el estudio y la fecha de aplicación de los resultados de dicho estudio oscilaba entre los 3 y los 10 meses. UN وتراوح الفارق الزمني بين الشهر الذي جرت فيه الدراسة الاستقصائية وتاريخ تطبيق نتائجها بين ثلاثة أشهر وعشرة أشهر.
    Los funcionarios que dejen de prestar servicios durante el mes en que les habría correspondido normalmente un incremento periódico de sueldo no tendrán derecho a recibirlo. UN ولا تدفع علاوة المرتب الدورية للموظفين الذين تنقطع خدمتهم خلال الشهر الذي كانوا سيستحقون فيه هذه العلاوة.
    No se pagarán incrementos en el caso de los funcionarios cuyos servicios hayan de cesar durante el mes en que normalmente les habría correspondido el incremento. UN ولا تدفع للموظف علاوة إذا كانت خدمته تنتهي خلال الشهر الذي يحين فيه عادة موعد منح العلاوة.
    mes en que la Secretaría recibió la respuesta al cuestionario UN الردود على الاستبيان بحسب الشهر الذي وردت فيه إلى الأمانة العامة
    mes en que la Secretaría recibió la respuesta al cuestionario UN الردود على الاستبيان بحسب الشهر الذي وردت فيه إلى الأمانة العامة
    I. mes en que la Secretaría recibió la respuesta al cuestionario UN الردود على الاستبيان بحسب الشهر الذي وردت فيه إلى الأمانة العامة
    Si el número de horas trabajadas por mes es inferior a 64, las horas se acumulan y se adscriben al mes en que se alcanza esa cifra. UN وبالفعل، تؤجل ساعات العمل التي تقل عن 64 ساعة في الشهر وتجمع حتى الشهر الذي تبلغ فيه هذه العتبة.
    No se pagarán incrementos en el caso de los funcionarios cuyos servicios hayan de cesar durante el mes en que normalmente les habría correspondido el incremento. UN ولا تدفع للموظف علاوة إذا كانت خدمته تنتهي خلال الشهر الذي يحين فيه عادة موعد منح العلاوة.
    Esta interfaz sólo permite el procesamiento de transacciones en el mes en que el programa de interfaz del sistema de información sobre presupuestos se ejecuta. UN ولا تتيح هذه الواجهة تجهيز المعاملات إلا في الشهر الذي ينفذ فيه البرنامج المتعلق بتلك الواجهة التفاعلية.
    Durante las vacaciones el trabajador tiene derecho a percibir una compensación salarial igual al salario que habría ganado durante el mes en que estuvo de vacaciones. UN ويحق للشخص العامل أن يحصل أثناء عطلته على تعويضات أجور بالمبلغ الذي كان ليتقاضاه خلال الشهر الذي كان يمضي عطلته فيه.
    La cuantía de los recursos suministrados a los beneficiarios de determinadas prestaciones depende del mes en que se pagan. UN ويتوقف حجم الموارد الممنوحة للمستفيدين من بعض المزايا على الشهر الذي تقدّم فيه تلك المزايا.
    No se pagarán incrementos en el caso de los funcionarios cuyos servicios hayan de cesar durante el mes en que normalmente les habría correspondido el incremento. UN ولا تدفع للموظف علاوة إذا كانت خدمته تنتهي خلال الشهر الذي يحين فيه عادة موعد منح العلاوة.
    No se pagarán incrementos en el caso de los funcionarios cuyos servicios hayan de cesar durante el mes en que normalmente les habría correspondido el incremento. UN ولا تدفع للموظف علاوة إذا كانت خدمته تنتهي خلال الشهر الذي يحين فيه عادة موعد منح العلاوة.
    No se pagarán incrementos en el caso de los funcionarios cuyos servicios hayan de cesar durante el mes en que normalmente les habría correspondido el incremento. UN ولا تدفع للموظف علاوة إذا كانت خدمته تنتهي خلال الشهر الذي يحين فيه عادة موعد منح العلاوة.
    El primer cálculo se haría al final del mes en que las cuotas anuales para el plan maestro pasaran a ser exigibles y pagaderas y los siguientes se harían mensualmente. UN وسيجرى أول هذه الحسابات في نهاية الشهر الذي أصبحت في الأنصبة المقررة السنوية للمخطط العام لتجديد مباني المقر واجبة ومستحقة الدفع، ثم شهريا بعد ذلك.
    La cuantía de la prestación equivale a una suma situada entre el 30 y el 50% del salario mínimo medio de la República en el mes en que se desembolsa. UN ويتقرر مقدار العلاوة بنسبة 30 في المائة إلى 50 في المائة من الحد الأدنى لمتوسط المرتبات في الجمهورية في الشهر الذي تصرف فيه هذه العلاوة.
    No se pagarán incrementos en el caso de los funcionarios cuyos servicios hayan de cesar durante el mes en que normalmente les habría correspondido el incremento. UN ولا تدفع للموظف علاوة إذا كانت خدمته تنتهي خلال الشهر الذي يحين فيه عادة موعد منح العلاوة.
    No se pagarán incrementos en el caso de los funcionarios cuyos servicios hayan de cesar durante el mes en que normalmente les habría correspondido el incremento. UN ولا تدفع للموظف علاوة إذا كانت خدمته تنتهي خلال الشهر الذي يحين فيه عادة موعد منح العلاوة.
    No se pagarán incrementos en el caso de los funcionarios cuyos servicios hayan de cesar durante el mes en que normalmente les habría correspondido el incremento. UN ولا تدفع للموظف علاوة إذا كانت خدمته تنتهي خلال الشهر الذي يحين فيه عادة موعد منح العلاوة.
    Merece especial mención lo señalado en el párrafo 5 de la nota del Presidente, de 12 de junio, en el que se establece que también se incluirán, en una adición al informe, breves evaluaciones de la labor del Consejo que prepararán los representantes que hayan concluido sus funciones de Presidente del Consejo de Seguridad, tras celebrar consultas con miembros del Consejo, en relación con el mes en que hayan ejercido la Presidencia. UN ونخص بالذكر الفقرة ٥ من المذكرة، والتي جاء فيها أن التقرير سترفق به، كإضافة له، تقييمات موجزة ﻷعمال المجلس قد يرغب الممثلون الذين أتموا مهامهم كرؤساء لمجلس اﻷمن في إعدادها بعد إجراء مشاورات مع أعضاء المجلس، من اﻷشهر التي تولوا فيها رئاسة المجلس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more