A toda persona declarada culpable de contravenir esa disposición se podrá aplicar una pena de prisión de tres meses a tres años de duración. | UN | وأي شخص يتصرف تصرفا مناقضا لهذا الحكم يصبح، بعد إدانته، عرضة للحبس لفترة تتراوح من ثلاثة أشهر إلى ثلاث سنوات. |
El que adopte un nombre falso en una investigación judicial o un juicio incurrirá en pena de prisión de tres meses a tres años. | UN | من انتحل اسم غيره في تحقيق قضائي أو محاكمة قضائية بالحبس من ثلاثة أشهر إلى ثلاث سنوات. |
Cada programa tendrá una duración de seis meses a tres años, se ejecutará en el lugar de destino y tendrá una portabilidad que permitirá que el personal pueda seguir el programa durante la rotación. | UN | وسيستمر كل برنامج من ستة أشهر إلى ثلاث سنوات وسينفَّذ في مقر العمل وسيكون قابلاً للنقل مما يتيح للموظفين متابعة متطلبات البرنامج إذا تغير مقر خدمتهم. |
Será sancionada con pena de encarcelamiento de seis meses a tres años si por negligencia desconociera que la víctima era menor de edad. | UN | ويعاقب بالسجن لفترة تتراوح بين ستة أشهر وثلاث سنوات إذا ما كان يجهل حالة الحداثة من جراء إهماله. |
Otros convenios incluyen licencias sin sueldo por razones familiares, desde tres meses a tres años, con prioridad para la recontratación. | UN | وتنص اتفاقيات أخرى على إجازات بدون مرتب ﻷسباب عائلية تتراوح بين ثلاثة أشهر وثلاث سنوات مع اﻷولوية للعودة إلى العمل. |
El funcionario no comprendido en el artículo 296, que hubiere sido separado del servicio o suspendido de empleo o cargo, y la persona cuyo nombramiento para cargo público por elección o libre designación hubiere expirado, incurrirán en una pena de prisión de tres meses a tres años si continúan ejerciendo sus funciones ilegalmente. | UN | كل موظف غير الذين ذكرتهم المادة ال296 عزل أو كفت يده وكل شخص ندب إلى خدمة عامة بالانتخابات أو بالتعيين وانتهت مدته يعاقب بالحبس من ثلاثة أشهر إلى ثلاث سنوات إذا مضى في ممارسة وظيفته خلافاً للقانون. |
1. El que haga una declaración falsa bajo juramento en una acción civil será castigado con pena de prisión de seis meses a tres años y multa de 100 libras sirias. | UN | 1- من حلف اليمين الكاذبة في مادة مدنية عوقب بالحبس من ستة أشهر إلى ثلاث سنوات وبالغرامة مائة ليرة. |
Cuando los daños físicos graves producen un aborto son punibles con una pena de prisión de nueve meses a nueve años, mientras que si aceleran el parto, son punibles con penas de prisión de tres meses a tres años. | UN | فإذا أسفر الأذى البدني الخطير عن الإجهاض، تكون عقوبته السجن لمدة تتراوح بين تسعة أشهر وتسع سنوات؛ أما إذا عجل بالولادة فتكون عقوبته السجن لمدة تتراوح بين ثلاثة أشهر إلى ثلاث سنوات. |
El artículo 391, por su parte, estipula que " el que someta a una persona a actos ilícitos de violencia con miras a obtener de ella la confesión de un delito o información al respecto será castigada con pena de prisión de tres meses a tres años. | UN | نصت المادة 391: من سلم شخصاً ضروباً من الشدة لا يجيزها القانون رغبة منه في الحصول على إقرار عن جريمة أو على معلومات بشـأنها عوقب بالحبس من ثلاثة أشهر إلى ثلاث سنوات. |
Si una persona dependiente ha padecido graves consecuencias por no recibir la pensión, el responsable de ello será castigado con pena de tres meses a tres años de prisión. | UN | وإذا عانى الشخص المعال من عواقب وخيمة نتيجة عدم حصوله على النفقة، يعاقب مرتكب تلك المخالفة بالسجن من ثلاثة أشهر إلى ثلاث سنوات. |
Todo comportamiento contrario al buen decoro, según la definición del párrafo a) del artículo 208, será castigado con una pena de prisión de tres meses a tres años. | UN | يعاقب على التعرض للآداب العامة بإحدى الوسائل المذكورة في الفقرة الأولى من المادة 208 بالحبس من ثلاثة أشهر إلى ثلاث سنوات. |
El comportamiento lascivo, según la definición de los párrafos b) y c) del artículo 208 será castigado con una pena de prisión de tres meses a tres años y con una multa de 30 a 300 libras sirias. | UN | يعاقب على التعرض للأخلاق العامة بإحدى الوسائل المذكورة في الفقرتين الثانية والثالثة من المادة 208 بالحبس من ثلاثة أشهر إلى ثلاث سنوات وبالغرامة من ثلاثين ليرة إلى ثلاثمائة ليرة. |
1. El que secuestrare u ocultare a un niño menor de siete años, sustituyere a un niño por otro o asignare la filiación de un niño a una mujer distinta de su madre verdadera será castigado con una pena de tres meses a tres años. | UN | " ١- من خطف أو خبأ ولدا دون السابعة من عمره، أو أبدل ولدا بآخر، أو نسب إلى إمرأة ولدا لم تلده، عوقب بالحبس من ثلاثة أشهر إلى ثلاث سنوات. " |
Si los daños físicos graves aceleran el parto, pero no causan un aborto, el delito se castiga con penas de prisión de tres meses a tres años. | UN | وإذا عجل الإيذاء البدني الشديد بالولادة ولم يسبب الإجهاض يعاقب المذنب بالسجن لمدة تتراوح بين ثلاثة أشهر وثلاث سنوات. |
La comisión de los delitos mencionados precedentemente se reprime con tres meses a tres años de prisión. | UN | ويُعاقب على ارتكاب الفعل الإجرامي بالحبس لمدة تتراوح بين ثلاثة أشهر وثلاث سنوات. |
La duración del procedimiento de asilo variaba de seis meses a tres años. | UN | وتستغرق إجراءات اللجوء مدة تتراوح بين ستة أشهر وثلاث سنوات. |
La duración del procedimiento de asilo variaba de seis meses a tres años. | UN | وتستغرق إجراءات اللجوء مدة تتراوح بين ستة أشهر وثلاث سنوات. |
Quien recurra a la fuerza ilegal para obtener una confesión o información sobre un delito podrá ser condenado a una pena de tres meses a tres años de prisión. | UN | وكل شخص يستخدم القوة غير المشروعة من أجل الحصول على معلومات عن جريمة أو اعتراف بها، يتعرض للسجن لمدّة تتراوح بين ثلاثة أشهر وثلاث سنوات. |
En otros países, como Jordania, se aplican sanciones meramente administrativas que van de seis meses a tres años. | UN | وفي بلدان أخرى، مثل الأردن، لا تتجاوز الأحكام فرض عقوبات إدارية تتمثل في السجن لفترة تراوح بين ستة أشهر وثلاث سنوات. |
El artículo correspondiente es el 241 que establece la sanción de encarcelamiento por un plazo de 18 meses a tres años para cualquiera que cause el aborto de una mujer embarazada, tanto con su consentimiento como sin él. | UN | والقسم المتعلق بذلك هو 241 الذي يحدد العقوبة بالسجن لمدة معينة. وتتراوح هذه المدة بين 18 شهرا وثلاث سنوات لمن يتسبب في إجهاض أية امرأة تحمل طفلا، سواء بموافقتها أو بدونها. |
b) Se impondrá una pena de prisión de tres meses a tres años si el hecho se hubiere ejecutado con nocturnidad, empleando fuerza en las cosas o violencia o intimidación contra las personas, haciendo uso de las armas o con intervención de varios sujetos que actúen en asociación; | UN | 2- ويقضى بالحبس من ثلاثة أشهر إلى ثلاث سنين إذا وقع الفعل ليلاً أو بواسطة الكسر أو العنف على الأشخاص أو باستعمال السلاح أو ارتكبه عدة أشخاص مجتمعين. |