"meses contados a partir de la" - Translation from Spanish to Arabic

    • أشهر من
        
    • شهرا بعد
        
    • شهراً من
        
    • عشر شهراً
        
    El plazo máximo de encarcelamiento no excederá los tres meses contados a partir de la fecha en que se dicte la orden de encarcelamiento. UN ولا يجوز أن تتعدى مدة الحبس الاحتياطي ثلاثة أشهر من تاريخ إصدار الأمر بالحبس.
    Hasta 2006, esos certificados debían emitirse cada seis meses, contados a partir de la fecha de liquidación final del subproyecto de que se tratara. UN وحتى عام 2006، كان يتوجب إصدار تلك الشهادات في غضون ستة أشهر من الموعد النهائي لتصفية المشروع الفرعي المعني.
    Responderá formalmente a la solicitud hecha por otro Estado en el plazo máximo tres meses contados a partir de la fecha de recepción. UN وتردّ رسمياً على الطلب الصادر عن الدولة الأخرى في مهلة أقصاها ثلاثة أشهر من تاريخ الاستلام.
    Las obligaciones por liquidar correspondientes al ejercicio en curso respecto de todas las actividades de la Convención siguen siendo válidas durante 12 meses contados a partir de la fecha de terminación del ejercicio al que correspondan. UN والالتزامات غير المصفاة بالنسبة للفترة الجارية فيما يتصل بجميع أنشطة الاتفاقية تظل سارية لمدة 12 شهرا بعد نهاية الفترة التي تتعلق بها.
    De conformidad con esa norma, el Grupo decidió concluir el examen de las reclamaciones dentro del plazo de 12 meses contados a partir de la fecha de su orden de procedimiento. UN وقرر، وفقاً لتلك القاعدة، استكمال استعراضه للمطالبات في غضون 12 شهراً من تاريخ إصداره الأمر الاجرائي.
    La comisión de conciliación redactará un informe con recomendaciones para la resolución de la controversia en el plazo de 12 meses contados a partir de la fecha de su constitución, que las partes examinarán de buena fe. UN تصدر لجنة التوفيق تقريراً بتوصيات لحل النزاع خلال فترة أثني عشر شهراً من تاريخ إنشائها، وتنظر الأطراف في ذلك بنية حسنة.
    Artículo 43. Hasta tanto se realice una auditoría que deberá estar terminada en un plazo de tres meses contados a partir de la firma del presente Pacto, los servicios de seguridad mantendrán su organización actual. UN المادة ٤٣: وفي انتظار القيام بمراجعة في غضون ثلاثة أشهر من توقيع هذه الاتفاقية، تبقى دوائر اﻷمن في شكلها التنظيمي الحالي.
    En lo sucesivo, el estado de excepción se prolonga por un período de tres meses contados a partir de la fecha de aprobación y sólo puede prorrogarse por otro período de tres meses. UN وعندئذ تظل حالة الطوارئ قائمة لمدة ثلاثة أشهر من تاريخ الموافقة، ويجوز تمديد هذه المدة لفترة ثلاثة أشهر أخرى مرة واحدة فقط.
    Si dentro de los seis meses contados a partir de la fecha de la petición de arbitraje esos Estados Partes no pueden ponerse de acuerdo acerca de la organización del arbitraje, cualquiera de esas Partes podrá someter la controversia a la decisión de la Corte Internacional de Justicia mediante una petición presentada de conformidad con el Estatuto de la Corte. UN وإذا تعذر على تلك الدول اﻷطراف، في غضون ستة أشهر من تاريخ طلب التحكيم، أن تتفق على كيفية تنظيم التحكيم، جاز ﻷي منها أن يحيل النزاع إلى محكمة العدل الدولية بتقديم طلب يتفق والنظام اﻷساسي للمحكمة.
    Si dentro de los seis meses contados a partir de la fecha de la solicitud de arbitraje esos Estados Partes no pueden ponerse de acuerdo acerca de la organización del arbitraje, cualquiera de ellos podrá someter la controversia a la decisión de la Corte Internacional de Justicia mediante una petición presentada de conformidad con el Estatuto de la Corte. UN وإذا تعذر على تلك الدول اﻷطراف، في غضون ستة أشهر من تاريخ طلب التحكيم، أن تتفق على كيفية تنظيم التحكيم، جاز ﻷي منها أن يحيل النزاع إلى محكمة العدل الدولية بتقديم طلب يتفق والنظام اﻷساسي للمحكمة.
    Aunque la ley exige que cuando los acusados están detenidos el Tribunal de Apelación debe dictar sentencia en un plazo de tres meses contados a partir de la fecha de presentación de la demanda de apelación, los abogados sostienen que no ocurre así. UN ويقتضي القانون في القضايا التي يكون فيها المتهمون في الحجز أن تُصدر محكمة الاستئناف قرارها في غضون ثلاثة أشهر من تقديم طلب الاستئناف، إلا أن المحامين يقولون إن هذا لم يحدث.
    Con la salvedad de que esas resoluciones podrán prorrogarse periódicamente mediante una nueva resolución, y de que cada prórroga no excederá de seis meses contados a partir de la fecha de la resolución por la que se determina la prórroga. UN يتم تمديد العمل بأية قرارات من هذا القبيل من وقت إلى آخر بمقتضى قرار إضافي من هذا القبيل، على ألا تتجاوز فترة كل تمديد ستة أشهر من تاريخ إصدار القرار الخاص بالتمديد.
    Si dentro de los seis meses contados a partir de la fecha de la petición de arbitraje esos Estados Partes no pueden ponerse de acuerdo acerca de la organización del arbitraje, cualquiera de esas partes podrá someter la controversia a la decisión de la Corte Internacional de Justicia mediante una petición presentada de conformidad con el Estatuto de la Corte. UN فإذا لم تستطع الدول اﻷطراف، خلال ستة أشهر من تاريخ طلب التحكيم، الاتفاق على تنظيم التحكيم، يجوز ﻷي طرف من هذه اﻷطراف أن يحيل النزاع إلى محكمة العدل الدولية بطلب يتوافق مع النظام اﻷساسي لهذه المحكمة.
    Si en el plazo de seis meses contados a partir de la fecha de presentación de la solicitud de arbitraje las partes no consiguen ponerse de acuerdo sobre la forma de organizarlo, cualquiera de ellas podrá someter la controversia a la Corte Internacional de Justicia, mediante solicitud presentada de conformidad con el Estatuto de la Corte. UN وإذا لم تتمكن اﻷطراف من التوصل، في غضون ستة أشهر من تاريخ طلب التحكيم، إلى اتفاق على تنظيم التحكيم، جاز ﻷي منها رفع الخلاف إلى محكمة العدل الدولية، بتقديم طلب بذلك، وفقا للنظام اﻷساسي للمحكمة.
    Si en el plazo de seis meses contados a partir de la fecha de presentación de la solicitud de arbitraje las partes no consiguen ponerse de acuerdo sobre la forma de organizarlo, cualquiera de ellas podrá someter la controversia a la Corte Internacional de Justicia, mediante solicitud presentada de conformidad con el Estatuto de la Corte. UN وإذا لم تتمكن اﻷطراف من التوصل، في غضون ستة أشهر من تاريخ طلب التحكيم، إلى اتفاق على تنظيم التحكيم، جاز ﻷي منها رفع الخلاف إلى محكمة العدل الدولية، بتقديم طلب بذلك، وفقا للنظام اﻷساسي للمحكمة.
    Si en el plazo de seis meses contados a partir de la fecha de la presentación de solicitud de arbitraje las partes no consiguen ponerse de acuerdo sobre la forma del mismo, cualquiera de las partes podrá someter la controversia a la Corte Internacional de Justicia, mediante una solicitud presentada de conformidad con el Estatuto de la Corte. UN وإذا لم يتوصل الأطراف إلى اتفاق على شكل التحكيم، في غضون ستة أشهر من تاريخ الطلب، جاز لأي طرف أن يعرض النزاع على محكمة العدل الدولية، وفقا لنظامها الأساسي.
    Las obligaciones por liquidar correspondientes al ejercicio en curso respecto de todas las actividades de cooperación técnica siguen siendo válidas durante 12 meses contados a partir de la fecha de terminación del ejercicio al que correspondan. UN والالتزامات غير المصفاة للفترة الحالية فيما يخص كافة أنشطة التعاون التقني تبقى سارية المفعول لمدة 12 شهرا بعد نهاية الفترة التي تتعلق بها هذه الالتزامات.
    Las obligaciones por liquidar correspondientes al ejercicio en curso respecto de todas las actividades de cooperación técnica siguen siendo válidas durante 12 meses contados a partir de la fecha de terminación del ejercicio al que correspondan; UN والالتزامات غير المصفاة للفترة الحالية، فيما يخص كافة أنشطة التعاون التقني، تظل سارية المفعول لمدة 12 شهرا بعد نهاية الفترة التي تتصل هذه الالتزامات بها؛
    Las obligaciones por liquidar correspondientes al ejercicio en curso respecto de todas las actividades de cooperación técnica siguen siendo válidas durante 12 meses contados a partir de la fecha de terminación del ejercicio al que correspondan; UN والالتزامات غير المصفاة للفترة الحالية، فيما يخص كافة أنشطة التعاون التقني، تظل سارية المفعول لمدة 12 شهرا بعد نهاية الفترة التي تتصل هذه الالتزامات بها؛
    La comisión de conciliación redactará un informe con recomendaciones para la resolución de la controversia en el plazo de doce meses contados a partir de la fecha de su constitución, que las partes examinarán de buena fe. UN تصدر لجنة التوفيق تقريراً بتوصيات لحل النزاع خلال فترة أثني عشر شهراً من تاريخ إنشائها، وتنظر الأطراف في ذلك بنية حسنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more