"meses después de la fecha de" - Translation from Spanish to Arabic

    • أشهر من تاريخ
        
    • شهور من تاريخ
        
    • شهراً من تاريخ
        
    • شهرا بعد تاريخ
        
    • أشهر بعد تاريخ
        
    • أشهر على تاريخ
        
    Por ello, en algunos documentos oficiales, la entrada en vigor del Pacto se sitúa tres meses después de la fecha de la declaración de adhesión. UN وهذا هو السبب في أن موعد السريان، في بعض الوثائق الرسمية، يتحدد بعد ثلاثة أشهر من تاريخ إعلان الانضمام.
    En tales casos, de conformidad con lo dispuesto en el Pacto, la fecha de entrada en vigor es cuatro meses después de la fecha de recepción del instrumento de ratificación. UN وفي هذه الحالات، يتحدد تاريخ بدء النفاذ وفقاً لأحكام العهد بأربعة أشهر من تاريخ ورود صك التصديق.
    El pago vencía tres meses después de la fecha de envío. UN وكان هذا المبلغ مستحق السداد بعد ثلاثة أشهر من تاريخ الشحن.
    No está claro desde qué momento empiezan a contarse los siete años, aunque en una decisión reciente adoptada en Jamaica, R. c. Anthony, el juez dictaminó que el período de reclusión sin libertad condicional para los reclusos condenados por un asesinato no punible con la pena capital debía empezar a contarse desde tres meses después de la fecha de la sentencia " . UN وليس من الواضح متى تبدأ فترة السنوات السبع على وجه التحديد على الرغم من أن أحد القضاة في جامايكا قد قضى في حكم صدر مؤخراً، في قضية ر. ضد أنتوني، بأن الفترة السابقة للإفراج في حالة السجين المدان بارتكاب جريمة قتل لا يعاقَب عليها بالإعدام ينبغي أن تبدأ بعد ثلاثة شهور من تاريخ صدور الحكم بالإدانة.
    En el caso de que las indemnizaciones por rescisión del nombramiento deban pagarse en un plazo superior a 12 meses después de la fecha de presentación, se descuenta su valor, siempre que el efecto de ese descuento tenga importancia relativa. UN وإذا كان موعد صرف استحقاقات إنهاء الخدمة يحل بعد أكثر من 12 شهراً من تاريخ الإبلاغ، فإن قيمة هذه الاستحقاقات تخضع لنسبة خصم إذا كان أثر الخصم أثراً هاماً.
    Por ejemplo, podrá disponer que esa fecha será el primer día del mes civil contado a partir de la expiración de seis meses después de la fecha de promulgación. UN فمثلا قد ينص القانون على أن يكون تاريخ نفاذه هو اليوم الأول من الشهر التقويمي الذي يلي انقضاء ستة أشهر من تاريخ سنِّه.
    Si seis meses después de la fecha de la distribución de la comunicación, no menos de la mitad de los Estados Partes responden favorablemente a la solicitud, el Secretario General convocará la conferencia. UN فإذا أجاب بالموافقة ما لا يقل عن نصف عدد الدول اﻷطراف في غضون ستة أشهر من تاريخ تعميم تلك الرسالة يدعو اﻷمين العام الى عقد المؤتمر.
    Si seis meses después de la fecha de la distribución de la comunicación, no menos de la mitad de los Estados Partes responden favorablemente a la solicitud, el Secretario General convocará la conferencia. UN فإذا أجاب بالموافقة ما لا يقل عن نصف عدد الدول اﻷطراف في غضون ستة أشهر من تاريخ تعميم تلك الرسالة يدعو اﻷمين العام الى عقد المؤتمر.
    De conformidad con el párrafo 2 del artículo 49 del Pacto, éste entró en vigor en Letonia tres meses después de la fecha de depósito, es decir el 14 de julio de 1992. UN وعملا بالفقرة ٢ من المادة ٩٤ من العهد، بدأ نفاذه إزاء لاتفيا بعد ثلاثة أشهر من تاريخ ايداعه، أي في ٤١ تموز/يوليه ٢٩٩١.
    2. La elección inicial se celebrará a más tardar seis meses después de la fecha de la entrada en vigor del presente Protocolo. UN ٢- يجري الانتخاب اﻷولي في موعد لا يتجاوز ستة أشهر من تاريخ بدء نفاذ هذا البروتوكول.
    En la misma resolución, el Consejo me pidió que siguiera manteniéndolo informado regularmente de todos los aspectos de la situación de Abjasia (Georgia), incluidas las operaciones de la UNOMIG, y que le presentara un informe al respecto tres meses después de la fecha de aprobación de esa resolución. UN وبنفس القرار، طلب اليﱠ مجلس اﻷمن أن أبقيه على علم بصورة منتظمة، وأن أقدم، بعد ثلاثة أشهر من تاريخ اتخاذ ذلك القرار، تقريرا عن جميع جوانب الحالة في أبخازيا، جورجيا، بما في ذلك عمليات بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا.
    16. Pide al Secretario General que siga manteniéndolo informado periódicamente de la situación en Abjasia (Georgia), incluidas las operaciones de la Misión de Observadores, y que le presente un informe al respecto tres meses después de la fecha de aprobación de la presente resolución; UN " ١٦ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يواصل إبقاء المجلس على علم بصورة منتظمة، وأن يقدم بعد ثلاثة أشهر من تاريخ اتخاذ هذا القرار، تقريرا بشأن الحالة في أبخازيا بجورجيا، بما في ذلك عمليات بعثة المراقبين؛
    Conforme a esta norma, mientras exista un estado de emergencia, la Dieta no será disuelta y su mandato no expirará antes de transcurridos tres meses después de la fecha de terminación del estado de emergencia. UN وطبقاً للمادة المذكورة، لا يجوز حل البرلمان طوال إعلان حالة الطوارئ ولا تنتهي فترة ولاية البرلمان قبل ثلاثة أشهر من تاريخ انتهاء حالة الطوارئ.
    3. La elección inicial se celebrará seis meses después de la fecha de entrada en vigor de la presente Convención. UN ٣ - يجري الانتخاب اﻷول بعد ستة أشهر من تاريخ بدء نفاذ هذه الاتفاقية.
    2. La elección inicial se celebrará a más tardar seis meses después de la fecha de la entrada en vigor del presente Protocolo. UN ٢- يجري الانتخاب اﻷوﱠلي في موعد لا يتجاوز ستة أشهر من تاريخ بدء نفاذ هذا البروتوكول.
    El Consejo me pidió también que siguiera manteniéndolo informado periódicamente de la situación en Abjasia (Georgia), incluidas las operaciones de la UNOMIG, y que le presentara un informe al respecto tres meses después de la fecha de aprobación de la resolución en el que formulara recomendaciones sobre la índole de la presencia de las Naciones Unidas. UN وطلب المجلس إلي أيضا أن أواصل إبقائه على علم بصورة منتظمة، وأن أقدم بعد ثلاثة أشهر من تاريخ اتخاذ هذا القرار تقريرا عن الحالة في أبخازيا، جورجيا يشمل معلومات عن عمليات بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا، وأن أقدم في ذلك التقرير توصيات بشـــأن طبيعة وجــــود اﻷمم المتحدة.
    4. La elección inicial se celebrará a más tardar seis meses después de la fecha de entrada en vigor de la presente Convención. UN ٤- تعقد الانتخابات اﻷولية في أجل لا يتجاوز ستة أشهر من تاريخ بدء نفاذ هذه الاتفاقية.
    Si, seis meses después de la fecha de esta solicitud de arbitraje, esos Estados Partes no pueden ponerse de acuerdo sobre la organización del arbitraje, cualquiera de esas partes puede remitir la controversia a la Corte Internacional de Justicia mediante solicitud de conformidad con el Estatuto de la Corte. UN واذا لم تتمكن تلك الدول اﻷطراف، بعد ستة أشهر من تاريخ طلب التحكيم، من الاتفاق على تنظيم التحكيم، جاز ﻷي طرف من تلك اﻷطراف أن يحيل النزاع الى محكمة العدل الدولية بطلب يتوافق مع النظام اﻷساسي للمحكمة.
    En ese caso particular el delito cometido por el demandante fue recalificado como delito de homicidio no punible con la pena capital y éste fue condenado a cadena perpetua, pena que cumpliría durante 20 años antes de poder beneficiarse de la libertad condicional, contada a partir del momento en que se cumplen tres meses después de la fecha de la condena. UN ففي تلك القضية، أعيد تصنيف الجريمة التي ارتكبها الجاني على أنها جريمة قتل لا يعاقب عليها بالإعدام، وحُكم عليه بالسجن المؤبد وبقضاء 20 سنة من مدة العقوبة، قبل أن يصبح مؤهلا للإفراج المشروط، تبدأ بعد ثلاثة شهور من تاريخ صدور حكم الإدانة.
    7. Toda modificación de una reserva que no esté comprendida en el párrafo 6 surtirá efecto doce meses después de la fecha de recepción de la notificación por el depositario. UN " 7- يبدأ سريان أي تعديل للتحفُّظ لا يندرج ضمن إطار الفقرة 6 بعد اثني عشر شهراً من تاريخ تلقي الوديع تبليغاً به.
    Las cuentas de los proyectos habían quedado abiertas entre 15 y 49 meses después de la fecha de terminación de las operaciones. UN وظلت هذه المشاريع مفتوحة ماليا لفترة امتدت من 15 إلى 49 شهرا بعد تاريخ غلقها تشغيليا.
    • Autorización de viajes tras la separación del servicio hasta seis meses después de la fecha de separación. UN ● اﻹذن بالسفر بعد انتهاء الخدمــة لمــدة تصل إلى ستة أشهر بعد تاريخ انتهاء الخدمة.
    Seis meses después de la fecha de la decisión del Consejo, ese miembro dejará de ser parte en el presente Convenio. UN وبعد مرور ستة أشهر على تاريخ قرار المجلس، يكف ذلك العضو عن أن يكون طرفاً في هذا الاتفاق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more