Lamentamos que los esfuerzos que desplegó anteriormente el Embajador Mestiri hayan resultado ineficaces, pese a los compromisos de todas las partes en conflicto. | UN | ويؤسفنا أن الجهود التي بذلها السفير المستيري من قبل لم تسفر عن نتيجة على الرغم من التزام جميع اﻷطراف المتحاربة. |
La misión especial encabezada por el Embajador Mahmoud Mestiri merece nuestras felicitaciones por su trabajo. | UN | وتستحق البعثة الخاصة التي يرأسها السفير محمود المستيري تهانينا على العمل الذي قامت به. |
El Reino de Arabia Saudita apoya decididamente a la Misión Especial de las Naciones Unidas al Afganistán, dirigida por el Embajador Mahmoud Mestiri. | UN | إن المملكة العربية السعودية تؤيد بقوة البعثة الخاصة لﻷمم المتحدة في أفغانستان، التي يرأسها معالي السفير محمود المستيري. |
Tenemos plena confianza en que el Embajador Mestiri tendrá esto presente como el núcleo de su mandato. | UN | وإننا لعلى ثقة تامة بأن السفير مستيري سيضع هذا اﻷمر نصب عينيه باعتباره جوهر ولايته. |
446. El 20 de julio de 1994, el Sr. Mestiri volvió a la región para comenzar su segunda rueda de consultas con las partes interesadas. | UN | ٤٤٦ - وفي ٢٠ تموز/يوليه ١٩٩٤، عاد السيد مستيري إلى المنطقة لبدء جولته الثانية من المشاورات مع اﻷطراف المعنية. |
Mi delegación desea expresar su agradecimiento a la Misión Especial dirigida por el Embajador Mahmoud Mestiri. | UN | إن وفد بلدي يود أن يهنئ البعثة الخاصة، بقيادة السفير محمود المستيري. |
Es alentador observar que la Misión Especial del Embajador Mestiri comenzó su labor en Quetta, capital de la provincia pakistaní de Baluchistán. | UN | ومما يبعث على السرور ملاحظة أن بعثة السفير المستيري الخاصة بدأت عملها في كويتا، عاصمة إقليم بالوتشستان الباكستاني. |
En este espíritu, hemos celebrado la misión del Embajador Mestiri, de las Naciones Unidas, en este importante y difícil esfuerzo y hemos cooperado con él. | UN | وانطلاقا من هذه الروح، رحبنا ببعثة السفير المستيري التابعة لﻷمم المتحدة، وتعاونﱠا معها في هذا المسعى الهام والصعب. |
El Embajador Mestiri cuenta con el pleno apoyo del Gobierno de la República Islámica del Irán en sus esfuerzos para lograr la reconciliación nacional en el Afganistán. | UN | إن السفير المستيري يحظى بالتأييد الكامل من حكومة جمهورية إيران اﻹسلامية في جهوده للتوصل الى تقارب وطني في أفغانستان. |
Mahmoud Mestiri es un diplomático equilibrado y maduro, con una vasta experiencia, y el Secretario General no po-día haber elegido mejor la persona que debe encabezar esta misión. | UN | إن السيد محمود المستيري دبلوماسي متزن وناضج وله خبرة واسعة وما كان يمكن لﻷمين العام أن يختار من هو أفضل منه لرئاسة هذه البعثة. |
Teniendo presente el vivo deseo del pueblo afgano de alcanzar la paz, pedí al Sr. Mestiri que continuara sus gestiones. | UN | وإدراكا مني لرغبة الشعب اﻷفغاني القوية في السلام، أوعزت إلى السيد المستيري بأن يواصل مساعيه. |
La Unión Europea invita a esos países a que apoyen el plan del Sr. Mestiri. | UN | ويدعو الاتحاد اﻷوروبي هذه البلدان الى تأييد خطة السيد المستيري. |
Con esos objetivos en mente, el Sr. Mestiri se desplazó reiteradamente entre diversas ciudades del Afganistán para reunirse con dirigentes afganos. | UN | وتحقيقا لهذين الهدفين عمل السيد المستيري على التنقل باستمرار فيما بين المدن المختلفة في أفغانستان للاجتماع بالزعماء اﻷفغان. |
3. El 14 de febrero de 1994, el Secretario General nombró al Embajador Mahmoud Mestiri para encabezar la Misión Especial al Afganistán. | UN | ٣ - وفي ١٤ شباط/فبراير ١٩٩٤، عيﱠن اﻷمين العام السفير محمود المستيري رئيسا للبعثة الخاصة إلى أفغانستان. |
Esto sería más apropiado para mantener viva la atención de la comunidad internacional con respecto al Afganistán y como respuesta al informe de la misión especial de las Naciones Unidas encabezada por el Embajador Mestiri. | UN | ويكون ذلك أنسب للحفاظ على زخم اهتمام المجتمع الدولي بأفغانستان وكاستجابة لتقرير البعثة الخاصة التابعة لﻷمم المتحدة التي يرأسها السفير المستيري. |
El Sr. Mestiri me presentó en junio su informe sobre la marcha de la misión, que se publicó ulteriormente como documento A/49/208-S/1994/766. | UN | وقدم اليﱠ السيد المستيري تقريره المرحلي في حزيران/يونيه وصدر ذلك التقرير في وقت لاحق في الوثيقة A/49/208-S/1994/766. |
En tercer lugar, exhortamos a los afganos a que acuerden una cesación del fuego inmediata y apoyen los esfuerzos del Jefe de la Misión Especial, Sr. Mestiri, para facilitar la reconstrucción nacional y restaurar un gobierno de transición plenamente representativo y de base amplia. | UN | ثالثا، نطلب إلى جميع اﻷفغان الاتفاق على وقف فوري ﻹطلاق النار، ودعم الجهود التي يبذلها الممثل الخاص، السيد المستيري لتيسير التعمير الوطني، وإقامة حكومة انتقالية عريضة القاعدة وذات تمثيل كامل. |
También deseamos expresar nuestra gratitud y pleno apoyo por los esfuerzos incansables de la Misión Especial de las Naciones Unidas al Afganistán, dirigida por el Sr. Mestiri. | UN | ونود أيضا أن نعرب عن امتناننا وتأييدنا الكامل للجهود الدؤوبة التي تبذلها بعثة اﻷمم المتحدة الخاصة الى أفغانستان، بقيادة السيد المستيري. |
En nuestra opinión, el resultado más importante de las conversaciones que recientemente celebrara el Embajador Mestiri es el reconocimiento de que la gran mayoría del pueblo afgano quiere la reconciliación nacional. | UN | إننا نرى أن أهم نتيجة للمحادثات التي أجراها الممثل الخاص السفير مستيري مؤخرا هي إدراك أن الغالبية العظمى من الشعب اﻷفغاني تريد التقارب الوطني. |
446. El 20 de julio de 1994, el Sr. Mestiri volvió a la región para comenzar su segunda rueda de consultas con las partes interesadas. | UN | ٤٤٦ - وفي ٢٠ تموز/يوليه ١٩٩٤، عاد السيد مستيري إلى المنطقة لبدء جولته الثانيـة مـن المشـاورات مـع اﻷطراف المعنيـة. |
Le ruego redoble sus esfuerzos por conseguir que se aplique el plan que su representante, el Sr. Mestiri, preparó en consulta con las facciones afganas y que éstas aceptaron como marco para llegar a la paz y a la reconciliación nacional en el Afganistán. | UN | وإني أرجو منكم أن تقوموا بتجديد جهودكم لكفالة تنفيذ الخطة التي وضعها ممثلكم السيد مستيري بالتشاور مع الفرقاء اﻷفغانيين والتي قبلوها باعتبارها توفر إطارا لتحقيق السلام والوفاق الوطني في أفغانستان. |