Debido al bajo precio de los tratamientos con metilbromuro y a que requerían una infraestructura mínima, había muy pocos incentivos para reemplazar o desarrollar sustitutos del metilbromuro. | UN | ولا يشجع السعر المنخفض للمعالجة ببروميد الميثيل وقِلة متطلبات البنية التحتية اللازمة كثيراً على الاستعاضة عن بروميد الميثيل أو تطوير بدائل له. |
a) El costo de compra por kilogramo del metilbromuro y del producto alternativo; | UN | (أ) الكلفة الشرائية لكل كيلوغرام واحد من بروميد الميثيل أو من البديل له؛ |
El Grupo de Trabajo de composición abierta tal vez desee examinar las propuestas y recomendaciones del Comité de Opciones Técnicas sobre el metilbromuro y formular a la 18ª Reunión de las Partes las recomendaciones oportunas. | UN | وقد يرغب الفريق العامل مفتوح العضوية في أن يستعرض التعيينات والتوصيات الصادرة عن لجنة الخيارات التقنية لبروميد الميثيل وأن يرفع التوصيات حسب الاقتضاء إلى الاجتماع الثامن عشر للأطراف. |
35. Mediante la decisión Ex.I/2, se solicita al Comité Ejecutivo que, en las situaciones pertinentes, adopte un enfoque flexible en la aplicación de los acuerdos de eliminación acelerada del metilbromuro y que considere prorrogar la etapa final de la reducción, aunque no a una fecha posterior a 2015. | UN | 35- في مقرر الاجتماع الاستثنائي الأول 1/2 طُلب إلى اللجنة التنفيذية، طبقاً لظروف معينة، أن تعتمد نهجاً مرناً لدى تنفيذ اتفاقات التخلص المبكر من بروميد الميثيل وأن تبحث مد فترة خطوة التخفيض النهائية بموجب هذه الاتفاقات، على ألا تتجاوز عام 2015. |
Las Partes tal vez deseen considerar si las categorías y criterios establecidos para la exención para usos analíticos y de laboratorio otorgada a otras sustancias que agotan la capa de ozono debería aplicarse a una exención de ese tipo para usos del metilbromuro y formular las recomendaciones que considere adecuadas a la 18ª Reunión de las Partes. | UN | وقد ترغب الأطراف في أن تنظر في أي الفئات والمعايير الموضوعة لإعفاءات الاستخدامات المختبرية والتحليلية للمواد المستنفدة للأوزون الأخرى التي ينبغي تطبيقها على هذا الإعفاء من استخدامات بروميد الميثيل وفي أن ترفع ما يلزم من توصيات إلى الاجتماع الثامن عشر للأطراف. |
Esto era un muy buen augurio para el cumplimiento de las metas de eliminación del metilcloroformo, el metilbromuro y los HCFC en los próximos dos decenios. | UN | وقال إن هذا يعني أن هناك قدراً عالياً من الثقة بأن أهداف التخلص التدريجي المتعلقة بكلوروفورم الميثيل وبروميد الميثيل ومركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية سيتم تحقيقها بنجاح خلال العقدين القادمين. |
Entre los temas de los programas figuraban la evaluación de las propuestas de exenciones para usos críticos del metilbromuro y recomendaciones provisionales sobre la cantidad de metilbromuro que podría aceptarse para esas exenciones. | UN | وتتضمن البنود المدرجة على جدول الأعمال تقييم تعيينات إعفاءات الاستخدامات الحرجة لبروميد الميثيل ووضع توصيات مؤقتة بشأن كمية بروميد الميثيل التي يمكن أن تمنح فيما يخص تلك الإعفاءات. |
Un representante, que habló en nombre de un grupo de países, dijo que las Partes de su grupo regional habían eliminado todos los usos del metilbromuro y que se estaban utilizando con éxito alternativas a esa sustancia. | UN | وقال ممثل، متكلماً بالنيابة عن مجموعة بلدان، إن الأطراف في تجمُّعه الإقليمي تخلَّصت تدريجياً من استخدام بروميد الميثيل فيما يتعلّق بجميع الأغراض وأنه يجري بنجاح استخدام بدائل له. |
Varios representantes subrayaron que, como se señalaba en el proyecto de decisión, todavía les quedaba mucho por hacer a las Partes que operan al amparo del párrafo 1 del artículo 5 para eliminar los HCFC, el metilbromuro y otras sustancias, lo que significaba que era fundamental mantener la asistencia para el fortalecimiento institucional. | UN | 123- وكما لوحظ في مشروع المقرر شدد عدة ممثلين على أنه لا يزال هناك الكثير مما يتعين على الأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 أن تقوم به، للتخلص تدريجياً من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية وبروميد الميثيل والمواد الأخرى، مما يعني أن من الضروري استمرار تقديم المساعدة للتعزيز المؤسسي. |
A excepción de cuatro Partes, todas las Partes que operan al amparo del artículo 5 del Protocolo y cuyo nivel de consumo de metilbromuro en 2004 superó los de referencia o la cantidad establecida en sus planes de acción, habían llegado a acuerdos con el Comité Ejecutivo o estaban ejecutando proyectos que les permitirían lograr la congelación del consumo de metilbromuro y la reducción para 2005. | UN | 21 - وباستثناء أربعة أطراف، فإن جميع الأطراف العاملة بموجب المادة 5 من البروتوكول والتي تجاوز استهلاكها في عام 2004 من بروميد الميثيل وفقاً لخطوط الأساس أو خطط العمل لديها أبرمت اتفاقات مع اللجنة التنفيذية أو مشروعات من شأنها أن تساعدها على تحقيق التجميد في استهلاك بروميد الميثيل وتحقيق التخفيض المتوخى لعام 2005. |
b) Los ingresos brutos y netos con y sin el metilbromuro y con la mejor alternativa siguiente; | UN | (ب) الإيراد الإجمالي والصافي مع بروميد الميثيل أو بدونه ومع البديل التالي من حيث الأفضلية؛ |
4. Que cada Parte que dispone de un uso crítico convenido se asegure de que los criterios contenidos en el párrafo 1 de la decisión IX/6 se apliquen al conceder licencias, permitir o autorizar usos críticos del metilbromuro y que en esos procedimientos se tengan en cuenta las existencias disponibles de metilbromuro almacenado o reciclado. | UN | 4 - ينبغي لكل طرف لديه استخدام حرج متفق عليه أن يتأكد من أن المعايير الواردة في الفقرة 1 من المقرر 9/6 تُطبق لدى الترخيص باستخدام حرج لبروميد الميثيل أو السماح أو الأذن به، وأن هذه الإجراءات تأخذ في الاعتبار المخزونات المتاحة من بروميد الميثيل المحفوظة في مستودعات أو المعاد تدويرها. |
4. Que cada Parte que dispone de un uso crítico convenido se asegure de que los criterios contenidos en el párrafo 1 de la decisión IX/6 se apliquen al conceder licencias, permitir o autorizar usos críticos del metilbromuro y que en esos procedimientos se tengan en cuenta las existencias disponibles de metilbromuro almacenado o reciclado. | UN | 4 - ينبغي لكل طرف لديه استخدام حرج متفق عليه أن يتأكد بأن المعايير الواردة في الفقرة 1 من المقرر 9/6 تُطبق لدى الترخيص باستخدام حرج لبروميد الميثيل أو السماح أو الأذن به، وأن هذه الإجراءات تأخذ في الاعتبار المخزونات المتاحة من بروميد الميثيل المحفوظة في مستودعات أو المعاد تدويرها. |
Señaló que el monto acordado para la reposición superaba el nivel recomendado por el Grupo de Evaluación Tecnológica y Económica y deseaba dejar constancia de que la Comunidad Europea estaría dispuesta a colaborar con toda Parte interesada que deseara examinar la cuestión de los calendarios de reducción provisionales para el metilbromuro y los HCFC en el próximo trienio presupuestario. | UN | وأشارت إلى أن المبلغ الذي أُتفق عليه لإعادة تجديد الموارد يتجاوز المستوى المُوصى به من جانب فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي، وعبرت عن رغبتها في أن تعلن أن الجماعة الأوروبية يسعدها العمل مع أي أطراف معنية ترغب في التصدي لمسألة جداول الخفض المؤقتة لبروميد الميثيل أو لمركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية في فترة الثلاث سنوات المالية التالية. |
El representante del Banco Mundial ratificó que Tailandia había presentado su plan sectorial sobre el metilbromuro y que se había aprobado la financiación de este plan en espera de la aprobación del Comité Ejecutivo en su próxima reunión. | UN | 172- أكد ممثل البنك الدولي أن تايلند قدمت خطتها القطاعية لبروميد الميثيل وأن التمويل اللازم لها قد اعتمد ولا يزال ينتظر إقرار اللجنة التنفيذية له أثناء اجتماعها المقبل. |
Expresó el agradecimiento de su delegación por el compromiso de los miembros del Comité de Opciones Técnicas sobre el metilbromuro y expresó la esperanza de trabajar con el Comité y con las Partes para proporcionar a aquél las aportaciones y la orientación necesarias para garantizar la continua mejora del proceso de los usos críticos para el beneficio del Protocolo de Montreal y de la capa de ozono. | UN | وأعربت عن امتنان وفدها لالتزام أعضاء لجنة الخيارات التقنية لبروميد الميثيل وأن وفدها يتطلع لأن يعمل مع اللجنة والأطراف لتزويد اللجنة بالاسهامات والتوجيهات الضرورية لضمان استمرار تحسين عملية الاستخدامات الحرجة لمنفعة بروتوكول مونتريال وطبقة الأوزون. خامساً - اعتماد تقرير الاجتماع الاستثنائي للأطراف |
5. Cada Parte que tenga un uso crítico convenido prorrogará su compromiso para garantizar que los criterios que se disponen en el párrafo 1 de la decisión IX/6 se apliquen cuando se concedan licencias, permita o autorice el uso del metilbromuro y que tales procedimientos tengan en cuenta las existencia disponibles. | UN | 5 - أن يكفل كل طرف لدية استخدامات حرجة متفق عليها تطبيق المعايير الواردة في الفقرة 1 من المقرر 9/6 عند الترخيص أو السماح أو الإذن باستخدام بروميد الميثيل وأن تأخذ هذه الإجراءات في الاعتبار كميات بروميد الميثيل المتاحة من الأرصدة القائمة؛ |
Mozambique respondió a la recomendación 34/27 informando de que el exceso de consumo de metilbromuro en 2002 se debía a la falta de infraestructura gubernamental bien organizada para prevenir el comercio ilícito de metilbromuro y otros productos básicos, facilitado por la situación de Mozambique como lugar de tránsito de países vecinos sin litoral. | UN | 211- واستجابت موزامبيق للتوصية 34/27 وأفادت بأن الاستهلاك الفائض لبروميد الميثيل في عام 2002 قد نجم عن الافتقار إلى بنى تحتية حكومية متقنة التنظيم لمنع الاتجار غير المشروع في بروميد الميثيل وفي سلع أخرى، التي يشجعها موقع موزامبيق كنقطة عبور للبلدان المجاورة المغلقة. |
Los desafíos que se plantean a las Partes que operan al amparo del párrafo 1 del artículo 5 del Protocolo de Montreal en la tarea de eliminar las sustancias que agotan el ozono restantes, como el metilbromuro, y mantener las eliminaciones que ya se han logrado; | UN | (ﻫ) التحديات التي تواجه الأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 من بروتوكول مونتريال في التخلص من المواد المستنفدة للأوزون المتبقية من مثل بروميد الميثيل وفي المحافظة على ما تحقق بالفعل في مجال التخلص من تلك المواد. |
Tomar nota también con reconocimiento de que el Consejo del Fondo para el Medio Ambiente Mundial ha destinado 60 millones de dólares EE.UU. para prestar asistencia a los países con economías en transición en la tarea de eliminar gradualmente el metilbromuro y los HCFC; | UN | 2 - أن يلاحظ كذلك مع التقدير أن مجلس مرفق البيئة العالمية قد خصص ما قيمته 60 مليون دولاراً من دولارات الولايات المتحدة لمساعدة البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال للتخلص من بروميد الميثيل ومركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية؛ |
Guatemala notificó anteriormente datos sobre el metilbromuro y los CFC correspondientes a 2004 que concordaban con sus compromisos de reducción del consumo establecidos en la decisión XV/34 para ese año. | UN | وأبلغت غواتيمالا في وقت سابق عن بيانات الاستهلاك من بروميد الميثيل ومركبات الكربون الكلورية فلورية لسنة 2004 تتسق مع التزاماتها بتخفيض الاستهلاك الواردة في المقرر 15/34 لتلك السنة. |
El Comité de Opciones Técnicas sobre el metilbromuro y el Grupo de Evaluación Tecnológica y Económica evaluaron las 90 propuestas para usos críticos y decidieron recomendar la aprobación de 47, por un total de 1.721 toneladas de metilbromuro; incluir 32, por un total de 7.043 toneladas, en la categoría " no se puede evaluar " ; y no recomendar 11 propuestas, por un total de 891 toneladas. | UN | وقامت لجنة الخيارات التقنية المعنية ببروميد الميثيل وفريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي بتقييم الـ 90 تعييناً للاستخدامات الحرجة واتفقوا على التوصية باعتماد 47 منها بإجمالي 1721 طناً من بروميد الميثيل ووضع 32 منها يقدر مجموعها بـ 7043 طناً تحت فئة " لا يمكن تقييمه " والتوصية بعدم اعتماد 11 يقدر مجموعها بـ 891 طناً. |
Un delegado instó a que se asignaran más fondos a los proyectos de eliminación del metilbromuro y otro destacó la necesidad de aumentar la cooperación con la Convención Internacional de protección fitosanitaria. Otros pusieron de relieve la necesidad de garantizar una reducción continua de las exenciones para usos críticos y esenciales a fin de lograr el objetivo último de la eliminación total. | UN | وحث أحد الوفود على تخصيص المزيد من الأموال لمشروعات التخلص من بروميد الميثيل فيما شدد آخر على الحاجة إلى زيادة التعاون مع الاتفاقية الدولية لحماية النباتات وأكد آخرون على ضرورة كفالة استمرار خفض إعفاءات الاستخدامات الحرجة والأساسية من أجل تحقيق الهدف النهائي المتمثل في القضاء التام عليها. |
Está previsto que el Grupo de Trabajo examine los componentes del informe sobre la marcha de los trabajos del Grupo de Evaluación Tecnológica y Económica correspondiente a 2009 que tratan de las alternativas al uso de metilbromuro y otras sustancias que agotan el ozono para usos analíticos y de laboratorio, y que formule las recomendaciones que estime oportunas a la 21a Reunión de las Partes. | UN | 13 - من المتوقع أن يناقش الفريق العامل الأجزاء من التقرير المرحلي للفريق لعام 2009 الذي يشمل بدائل لاستخدام بروميد الميثيل والمواد المستنفدة للأوزون الأخرى للاستخدامات المختبرية والتحليلية، وأن يتقدم بتوصياته، حسبما هو مناسب، إلى الاجتماع الحادي والعشرين للأطراف. |
El Comité señaló que en su 45ª reunión, el Comité Ejecutivo había aprobado un acuerdo para Chile en relación con el metilbromuro, en el que la Parte se había comprometido a ir reduciendo anualmente su consumo de metilbromuro y a eliminarlo totalmente en 2013, y que Chile había declarado en su presentación al Comité de Aplicación que no podría respetar ese acuerdo. | UN | 89 - أشارت اللجنة إلى أن اللجنة التنفيذية كانت أثناء اجتماعها الخامس والأربعين قد اعتمدت اتفاقاً بشأن بروميد الميثيل لشيلي التزم فيه الطرف بتحقيق تخفيضات مستمرة سنوية في استهلاك بروميد الميثيل وتحقيق تخلص تدريجي كامل في موعد غايته 2013. وأن شيلي قد ذكرت في تقريرها الذي قدمته إلى لجنة التنفيذ أنها لا يمكن أن تستمر في قبول ذلك الاتفاق. |