"metodología actual" - Translation from Spanish to Arabic

    • المنهجية الحالية
        
    • المنهجية القائمة
        
    • المنهجية الراهنة
        
    • المنهجية المتبعة حاليا
        
    • المنهجية الجارية
        
    • النهج الحالي
        
    • الطريقة الحالية
        
    • منهجية الجدول الحالية
        
    Lo más conveniente sería simplificar y modificar la metodología actual para que reflejara la verdadera capacidad de pago de los Estados Miembros. UN واختتم كلمته بقوله إن النهج المثالي هو تبسيط المنهجية الحالية وتعديلها بحيث تعكس القدرة الحقيقية للدول اﻷعضاء على الدفع.
    Con respecto a las distintas propuestas del Secretario General sobre la metodología actual en materia de prorrateo, mi delegación quisiera formular las siguientes observaciones. UN وفيما يتــعلق بالاقــتراحات المختلفة التي يطرحها اﻷمين العام بشأن المنهجية الحالية لمعدلات اﻷنصبة، يود وفد بلادي أن يتقدم بالملاحظات التالية:
    La complejidad y la falta de transparencia de la metodología actual impiden juzgar con facilidad cuáles deben ser las características de una escala equitativa. UN وتعد المنهجية الحالية الغامضة معقدة الى درجة يصعب معها الحكم على ما يمثل جدولا منصفا.
    De los elementos en que se basa la metodología actual, sólo es equitativo el ingreso nacional. UN ربما كان الدخل القومي هو العنصر الوحيد المنصف من عناصر المنهجية الحالية.
    Algunos Estados Miembros han manifestado su preocupación por las deficiencias de la metodología actual de reunión de datos. UN 1 - أثار بعض الدول الأعضاء شواغل مقلقة إزاء الأخطاء الموجودة في المنهجية القائمة لجمع البيانات.
    No es ese el caso de la metodología actual, que favorece a algunos países y perjudica a otros. UN وقال إن هذا يختلف عن المنهجية الراهنة التي تحابي بعض البلدان على حساب البعض اﻵخر.
    45. El otro criterio principal utilizado en la metodología actual es la población total de un país con programa. UN ٤٥ - والمعيار الرئيسي اﻵخر المستخدم في المنهجية الحالية هو مجموع السكان في البلد المشمول بالبرامج.
    . Se dejan marginados menos países de medianos ingresos que con la metodología actual . UN ● تهميش عــدد أقل مـــن البلدان المتوسطة الدخل مما عليه الحــال في ظل المنهجية الحالية
    . La metodología actual incluye las siguientes características: UN وتتضمن المنهجية الحالية العناصر التالية:
    La metodología actual, si bien es algo engorrosa, ha sido establecida por la Asamblea General para asegurar la equidad y reflejar el principio de la capacidad de pago. UN وبرغم أن المنهجية الحالية مربكة فإن الجمعية العامة قد وضعتها لتكفل اﻹنصاف ولتعكس مبدأ القدرة على الدفع.
    Recomendó que en el próximo bienio se siguiera utilizando la metodología actual y la tasa del 5%. UN وأوصت بمواصلة استخدام المنهجية الحالية ومعدل اﻟ ٥ في المائة خلال فترة السنتين القادمتين.
    metodología actual aplicada al modelo de un solo grupo UN المنهجية الحالية المطبقة على نموذج المجموعة الواحدة
    metodología actual aplicada al modelo de un solo grupo y cambio del umbral Opción recomendada UN المنهجية الحالية المطبقة على نموذج المجموعة الواحدة والتغيير في نقطة التعادل
    Elementos de los costos en la metodología actual y en la metodología propuesta UN مكونات التكاليف في المنهجية الحالية والمقترحة
    Otro grupo de Estados Miembros adoptó la posición de que la metodología actual era inadecuada y que requería mejoras. UN 34 - وأرتأت مجموعة أخرى من الدول الأعضاء أن المنهجية الحالية مشوبة بالعيوب وتحتاج إلى تنقيح.
    Recomendación para el perfeccionamiento de la metodología actual de reunión de datos sobre el equipo pesado UN توصية من أجل تحسين المنهجية الحالية لجمع البيانات بشأن المعدات الرئيسية
    Perfeccionamiento de la metodología actual aplicable al equipo pesado de propiedad UN تحسين المنهجية الحالية للمعدات المملوكة للوحدات المستخدمة للمعدات الرئيسية
    Recomendación para perfeccionar la metodología actual de reunión de datos relacionados con la autonomía logística UN توصية لتنقيح المنهجية الحالية لجمع البيانات المتعلقة بالاكتفاء الذاتي
    Nota. La metodología actual hace hincapié en el porcentaje de cambio entre períodos, sin referencia a la tasa de las Naciones Unidas. UN ملاحظة: تبرز المنهجية الحالية النسبة المئوية للتغيرات بين الفترات دون الرجوع إلى معدل الأمم المتحدة.
    En sus sesiones sustantivas celebradas el 28 de agosto de 1990, el Comité acordó iniciar la utilización experimental de una metodología propuesta recientemente, que se aplicaría al mismo tiempo que la metodología actual durante los próximos tres años. UN وقد وافقت اللجنة، في اجتماعاتها الموضوعية المعقودة في ٨٢ آب/أغسطس ٠٩٩١ على أن تضع قيد التجريب منهجية جديدة مقترحة كي تنفذ بموازاة المنهجية القائمة للسنوات الثلاث التالية.
    Dicho llamamiento se hizo basándose en el argumento de que la metodología actual es en cierto modo directamente responsable de la situación financiera insatisfactoria en que se encuentra actualmente la Organización. UN وذلك النداء وجه استنادا الى أن المنهجية الراهنة مسؤولة إلى حد ما بشكل مباشر عن الحالة المالية الراهنة غير المرضية التي تجد المنظمة نفسها فيها اليــوم.
    Otros miembros no veían ninguna razón para cambiar la metodología actual. UN في حين لم يرَ أعضاء آخرون أي موجب يدعو إلى تغيير المنهجية المتبعة حاليا.
    También observó que el ajuste correspondiente a los Estados Miembros con un ingreso per cápita por debajo del " umbral " de la media mundial del ingreso per cápita seguía constituyendo uno de los ajustes de mayor envergadura producidos por la metodología actual. UN وأشارت أيضا إلى أن التسوية المعنية بالنسبة للدول اﻷعضاء التي يقل فيها نصيب الفرد من الدخل عن " عتبة " المتوسط العالمي لذلك النصيب لا تزال تمثل واحدة من أكبر التسويات التي يتم إجراؤها بموجب المنهجية الجارية.
    La Asamblea General debe ahora corregir las anomalías de la metodología actual. UN وذكرت أنه ينبغي اﻵن للجمعية العامة تصحيح الخلل في النهج الحالي.
    A juicio de la delegación filipina, mientras se siguiera utilizando la metodología actual, ese ajuste debería seguir basándose en el ingreso medio per cápita mundial y funcionar como un mecanismo de ajuste integrado y automático. UN وأضاف أن الوفد الفلبيني يرى بأن يظل هذا الخصم مرتكزا على متوسط الدخل الفردي العالمي وأن يستخدم كجزء أساسي وتلقائي من آلية التعديل ما دامت الطريقة الحالية مستخدمة.
    Si bien ha habido muchos comentarios sobre las anomalías de la metodología actual de la escala y de su aplicación, es preciso reconocer que esa metodología se viene utilizando desde hace muchísimos años y que un nuevo enfoque tal vez raya en detrimento del consenso que se ha mantenido en esa esfera. UN ورغم أن الكثير قد قيل عن عيوب منهجية الجدول الحالية وتطبيقها، يتعين الاقرار بأن هذه المنهجية مـا زالت قائمـة لفترة سنوات كثيرة جدا وأن العمل بنهج جديد قد يعصف بتوافق اﻵراء المعمول به في هذا المجال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more