Se armonizan las metodologías de evaluación de los riesgos para grupos destinatarios concretos. | UN | توحيد منهجيات تقييم المخاطر بالنسبة لمجموعات مستهدفة محددة. |
Se armonizan las metodologías de evaluación de los riesgos para grupos destinatarios concretos. | UN | توحيد منهجيات تقييم المخاطر بالنسبة لمجموعات مستهدفة محددة. |
Se armonizan las metodologías de evaluación de los riesgos para grupos destinatarios concretos. | UN | أن يتم توحيد منهجيات تقييم المخاطر بالنسبة لمجموعات مستهدفة محددة. |
También señaló que se debía intensificar la labor científica relacionada con el perfeccionamiento y la elaboración de las metodologías de evaluación de los efectos y la adaptación. | UN | وأشارت إلى أنه ينبغي إنجاز مزيد من العمل العلمي في مجال تحسين وتطوير منهجيات تقدير آثار تغير المناخ والتكيف معه. |
En África occidental, por ejemplo, está el Comité Interestatal Permanente de Lucha contra la Sequía en el Sahel (CILSS), que ha elaborado metodologías de evaluación de la vulnerabilidad junto con asociados en la cooperación internacional. | UN | ونذكر على سبيل المثال اللجنة المشتركة بين الدول لمكافحة الجفاف في منطقة الساحل في غرب أفريقيا، التي وضعت لهذا الغرض، بالتعاون مع شركاء في التعاون الدولي، منهجيات لتقييم القابلية للتأثر. |
Uno de los objetivos del proyecto era elaborar, además de varios informes técnicos, un documento sobre metodologías de evaluación de los efectos del desarrollo urbano sobre el medio ambiente al término de la primera etapa y, finalmente, un informe general sobre el proyecto con conclusiones y recomendaciones sobre medidas preventivas a nivel municipal, nacional y regional, que debía tener la distribución más amplia posible. | UN | وتعين أن يصدر المشروع ورقة بشأن منهجيات التقييم البيئي للتنمية الحضرية في نهاية المرحلة اﻷولى إلى جانب عدد من التقارير التفنية ثم أصدر في النهاية تقريرا عاما للمشروع يتضمن استنتاجات وتوصيات بشأن الاجراءات الوقائية على مستوى المدن الكبرى والمستويين القومي والاقليمي، لتوزيعه على أوسع نطاق ممكن. |
Se armonizan las metodologías de evaluación de los riesgos para grupos destinatarios concretos. | UN | توحيد منهجيات تقييم المخاطر بالنسبة لمجموعات مستهدفة محددة. |
Se armonizan las metodologías de evaluación de los riesgos para grupos destinatarios concretos. | UN | توحيد منهجيات تقييم المخاطر بالنسبة لمجموعات مستهدفة محددة. |
Las metodologías de evaluación de los recursos hídricos regionales se basan en conjuntos de datos completos y de calidad elevada. | UN | تستند منهجيات تقييم الموارد المائية الإقليمية إلى مجموعات بيانات شاملة ورفيعة المستوى. |
Se armonizan las metodologías de evaluación de los riesgos para grupos destinatarios concretos. | UN | توحيد منهجيات تقييم المخاطر بالنسبة لمجموعات مستهدفة محددة. |
Resultaban indispensables políticas globales, incluidos los mecanismos de vigilancia, de difusión de la información y los datos estadísticos sobre las disparidades existentes entre los salarios de hombres y mujeres, y la aplicación de metodologías de evaluación de los trabajos. | UN | فلا غنى عن السياسات الشاملة، التي تتضمن آليات للرصد ونشر المعلومات والبيانات اﻹحصائية المتعلقة بالفوارق القائمة في الدخول بين الرجل والمرأة، وتنفيذ منهجيات تقييم الوظائف. |
El proyecto tiene por objeto elaborar un libro de texto sobre metodologías de evaluación de los efectos en el medio ambiente que puedan aplicarse en la formación de los profesionales de los países en desarrollo encargados de elaborar evaluaciones de los efectos en el medio ambiente de los proyectos de desarrollo. | UN | وهدف المشروع هو إصدار كتاب مرجعي عن منهجيات تقييم اﻵثار البيئية ليتسنى استخدامه في تدريب الفنيين من البلدان النامية المشتركين في اﻷعمال التحضيرية لتقييم اﻵثار البيئية لمشاريع التنمية. |
En 1995 se alcanzó la fase final de puesta a prueba y rendición de informes del proyecto de la UNU sobre metodologías de evaluación de los efectos en el medio ambiente. | UN | ٨٣ - بلغ مشروع جامعة اﻷمم المتحدة بشأن منهجيات تقييم اﻵثار البيئية مرحلة اختباره النهائي وإعداد التقارير خلال السنة. |
El proyecto tiene por objeto elaborar un libro de texto sobre metodologías de evaluación de los efectos en el medio ambiente que puedan aplicarse en la formación de los profesionales de los países en desarrollo encargados de elaborar evaluaciones de los efectos en el medio ambiente de los proyectos de desarrollo. | UN | وهدف المشروع هو إصدار كتاب مرجعي عن منهجيات تقييم اﻵثار البيئية ليتسنى استخدامه في تدريب الفنيين من البلدان النامية المشتركين في اﻷعمال التحضيرية لتقييم اﻵثار البيئية لمشاريع التنمية. |
No obstante, se afirmó que se requiere más información sobre metodologías de evaluación de impacto a través de redes de información basadas en Internet, así como una capacitación específica de los coordinadores. | UN | بيد أنه أشير إلى الحاجة لمزيد من المعلومات بشأن منهجيات تقييم الآثار من خلال شبكات المعلومات الإلكترونية وتوفير تدريب خاص لمراكز التنسيق. |
Desarrollo y aplicación ulterior de las metodologías de evaluación de las aguas transfronterizas, ampliación de las investigaciones sobre la capacidad de retención de carbono de los ecosistemas costeros y marinos | UN | زيادة تطوير واستخدام منهجيات تقييم المياه العابرة للحدود، توسيع نطاق البحوث المتعلقة بقدرة النُظم الإيكولوجية الساحلية والبحرية على عزل الكربون |
En 1995 se alcanzó la fase final de puesta a prueba y rendición de informes del proyecto de la UNU sobre metodologías de evaluación de los efectos en el medio ambiente. | UN | ٨٣ - بلغ مشروع جامعة اﻷمم المتحدة بشأن " منهجيات تقييم اﻵثار البيئية " مرحلة اختباره النهائي وإعداد التقارير خلال السنة. |
4. Se alienta a los Estados a utilizar metodologías de evaluación de las repercusiones raciales al valorar los resultados de las leyes contra la discriminación. | UN | 4- ينبغي تشجيع الدول على استعمال منهجيات تقدير الآثار العرقية لدى تقييم نتائج التشريع المناهض للتمييز. |
A pesar de los errores inherentes de las metodologías de evaluación de recursos, los encargados de planificar y de adoptar decisiones podían establecer de modo más eficaz estrategias de desarrollo a largo plazo para un país examinando las estimaciones del potencial económico de los recursos minerales descubiertos y por descubrir. | UN | وعلى الرغم من اﻷخطاء الكامنة في منهجيات تقدير الموارد كان في استطاعة المخططين ومقرري السياسات أن يضعوا استراتيجيات إنمائية طويلة اﻷجل لبلد ما على نحو أكثر فعالية بالنظر في تقديرات القدرات الاقتصادية الكامنة للموارد المعدنية المكتشفة وغير المكتشفة. |
El Servicio firmó un memorando de entendimiento con el Programa de Evaluación de Carreteras y apoya las actividades llevadas a cabo en los países para elaborar y aplicar metodologías de evaluación de carreteras y para recomendar inversiones asequibles, de rentabilidad y calidad elevadas. | UN | ووقع المرفق مذكرة تفاهم مع البرنامج الدولي لتقييم الطرق؛ ويقوم بدعم عمليات قطرية ترمي إلى وضع منهجيات لتقييم الطرق وتنفيذها، والتوصية باستثمارات جيدة النوعية ومعقولة التكلفة وذات عائد مرتفع. |
Recientemente se han ensayado con éxito las metodologías de evaluación de nivel 3 sobre el terreno y se están difundiendo a los capacitadores sobre el terreno. El Servicio de Capacitación Integrada del Departamento está prestado asistencia a las misiones para poner en práctica este proceso de evaluación. | UN | واختُبرت مؤخرا بنجاح منهجيات التقييم من المستوى الثالث في الميدان ويجري توزيع هذه المنهجيات على المدربين في الميدان.ويقدم قسم التدريب المتكامل التابع للإدارة المساعدة للبعثات في تنفيذ عملية التقييم هذه. |
Se intensificará la colaboración con el Banco Mundial, sin olvidar las evaluaciones de las necesidades después de conflictos y las metodologías de evaluación de las necesidades después de casos de desastre. | UN | وسيكثَّف التعاون مع البنك الدولي، بما في ذلك بشأن عمليات تقييم الاحتياجات لما بعد الصراع ومنهجيات تقييم الاحتياجات لما بعد الكوارث. |