También se puso de relieve la necesidad de armonizar las metodologías para la evaluación del riesgo. | UN | كما تم أيضاً إبراز الحاجة إلى تنسيق منهجيات تقييم الأخطار. |
Dos estudios sobre metodologías para la evaluación de proyectos y programas | UN | دراستان عن منهجيات تقييم المشاريع والبرامج |
Organizó un seminario regional de capacitación en metodologías para la evaluación de tecnologías ecológicamente racionales, celebrado en Kampala en septiembre de 1993. | UN | نظمت حلقة تدريبية اقليمية بشأن منهجيات تقييم التكنولوجيات السليمة بيئيا في كمبالا في أيلول/سبتمبر ١٩٩٣. |
También debe recalcarse la necesidad de coordinar las muchas y diferentes actividades de evaluación de tecnologías en el sistema de las Naciones Unidas; facilitar información sobre actividades análogas que lleven a cabo los gobiernos nacionales, las organizaciones no gubernamentales y el sector privado, y uniformar las metodologías para la evaluación. | UN | ويلزم التشديد أيضا على تنسيق اﻷنشطة المختلفة المتعددة لتقييم التكنولوجيا داخل منظومة اﻷمم المتحدة؛ وتوفير المعلومات عن اﻷنشطة المماثلة التي تضطلع بها الحكومات الوطنية، والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص؛ وتوحيد معايير منهجيات التقييم. |
Muchas delegaciones apoyaron la intención del PNUD de intensificar su labor de elaborar metodologías para la evaluación de las consecuencias sobre el desarrollo humano de sus proyectos y programas. | UN | ٢٠١ - وأيدت وفود كثيرة اتجاه البرنامج اﻹنمائي نحو مضاعفة جهوده الرامية إلى استحداث منهجيات تتصل بتقدير آثار التنمية البشرية التي انبثقت عن مشاريعه وبرامجه. |
Informes destinados a los órganos gubernamentales sobre la labor del PNUMA relacionada con el Plan Estratégico de Bali, en particular la cooperación Sur-Sur, las bases de datos sobre fortalecimiento de la capacidad, los centros de coordinación, las metodologías para la evaluación de las necesidades, y la incorporación de los aspectos ambientales en los documentos de estrategia de lucha contra la pobreza y otros marcos de desarrollo | UN | تقديم تقارير إلى الهيئات الحكومية الدولية بشأن أعمال خطة بالي الاستراتيجية التي وضعها برنامج الأمم المتحدة للبيئة، ولا سيما بشأن التعاون فيما بين بلدان الجنوب، وقواعد البيانات المتعلقة ببناء القدرات، ومراكز تبادل المعلومات، ومنهجيات تقييم الاحتياجات، وتعميم مراعاة البيئة في ورقات استراتيجية الحد من الفقر وغيرها من الأطر الإنمائية |
Es necesario armonizar las metodologías para la evaluación del riesgo. | UN | الحاجة إلى توحيد منهجيات تقييم المخاطر. |
Alentar la creación de instrumentos normalizados y simplificados para integrar la ciencia en la formulación de políticas y decisiones en relación con los productos químicos, en particular una orientación sobre metodologías para la evaluación y gestión del riesgo. | UN | تشجيع وضع أدوات مبسطة وقياسية لدمج العلم في السياسات وعملية صنع القرارات المتعلقة بالمواد الكيميائية، وبصفة خاصة وضع توجيه بشأن منهجيات تقييم وإدارة المخاطر. |
Francia y el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte informaron de que estaban preparando metodologías para la evaluación de los efectos adversos relacionados con las medidas de respuesta. | UN | وقد أبلغت فرنسا والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وآيرلندا الشمالية أنها بصدد وضع منهجيات تقييم للآثار المعاكسة المتعلقة بتدابير الاستجابة. |
El 11 de diciembre se celebró una sesión informativa sobre metodologías para la evaluación de las necesidades humanitarias. | UN | وفي 11 كانون الأول/ديسمبر، عقدت دورة المعلومات بشأن منهجيات تقييم الاحتياجات الإنسانية. |
Mediante su examen de una serie de metodologías para la evaluación del impacto de los desalojos, el informe demuestra cómo se han subestimado enormemente los costos humanos y sociales de los desplazamientos y los desalojos. | UN | ويبين التقرير من خلال استعراضه لعدد من منهجيات تقييم أثر الإجلاء الاستخفاف الكبير بالتكلفة الإنسانية والاجتماعية لعمليات الإجلاء والتشريد. |
En la parte B se considera la prestación de asesoramiento científico y orientación ulterior para contribuir a la elaboración del anexo I del Convenio en el plano nacional; en la parte C se considera el examen de metodologías para la evaluación de la diversidad biológica, y en la parte D se subraya la urgencia de las medidas que se deben adoptar sobre taxonomía. | UN | ويتعلق الجزء باء بإسداء المشورة العلمية وبإعطاء مزيد من التوجيهات للمساعدة في وضع تفاصيل العنصر الوطني من المرفق اﻷول للاتفاقية؛ ويتطرق الجزء جيم الى استعراض منهجيات تقييم التنوع البيولوجي؛ ويركز الجزء دال على مدى إلحاحية اﻹجراءات اللازم اتخاذها بشأن التصنيف. |
Además, en su decisión 17/CP.8 la CP alentó a las Partes no incluidas en el anexo I a que utilizaran ese compendio para elegir las metodologías para la evaluación de las estrategias y medidas de adaptación. | UN | وعلاوة على ذلك، شجع مؤتمر الأطراف بقراره 17/م أ-8 الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول على الاستعانة بهذا الكتيب في انتقاء منهجيات تقييم استراتيجيات وتدابير التكيف. |
Alentar la creación de instrumentos normalizados y simplificados para integrar la ciencia en la formulación de políticas y decisiones en relación con los productos químicos, en particular una orientación sobre metodologías para la evaluación y gestión del riesgo. | UN | 64 - تشجيع وضع أدوات مبسطة وقياسية لدمج العلم في السياسات وعملية صنع القرارات المتعلقة بالمواد الكيميائية، وبصفة خاصة وضع توجيه بشأن منهجيات تقييم وإدارة المخاطر. |
75. Alentar la creación de instrumentos normalizados y simplificados para integrar la ciencia en la formulación de políticas y decisiones en relación con los productos químicos, en particular una orientación sobre metodologías para la evaluación y gestión del riesgo. | UN | 75 - تشجيع وضع أدوات مبسطة وقياسية لدمج العلم في السياسات وعملية صنع القرارات المتعلقة بالمواد الكيميائية، وبصفة خاصة وضع توجيه بشأن منهجيات تقييم وإدارة المخاطر. |
75. Alentar la creación de instrumentos normalizados y simplificados para integrar la ciencia en la formulación de políticas y decisiones en relación con los productos químicos, en particular una orientación sobre metodologías para la evaluación y gestión del riesgo. | UN | 75 - تشجيع وضع أدوات مبسطة وقياسية لدمج العلم في السياسات وعملية صنع القرارات المتعلقة بالمواد الكيميائية، وبصفة خاصة وضع توجيه بشأن منهجيات تقييم وإدارة المخاطر. |
Alentar la elaboración de instrumentos normalizados y simplificados para integrar la ciencia en la formulación de políticas y decisiones sobre productos químicos, en particular una orientación sobre metodologías para la evaluación y gestión del riesgo. | UN | 64 - تشجيع وضع أدوات مبسطة وقياسية لدمج العلم في السياسات وعملية صنع القرارات المتعلقة بالمواد الكيميائية، وبصفة خاصة وضع توجيه بشأن منهجيات تقييم وإدارة المخاطر. |
b) La secretaría aplicará metodologías para la evaluación y tramitación de reclamaciones con miras a pagar reclamaciones similares. | UN | ٢ - إن اﻷمانة ستقوم بتطبيق منهجيات التقييم والتجهيز اللازمة لحل المطالبات المتشابهة ... |
Muchas delegaciones apoyaron la intención del PNUD de intensificar su labor de elaborar metodologías para la evaluación de las consecuencias sobre el desarrollo humano de sus proyectos y programas. | UN | ١٨٧ - وأيدت وفود كثيرة اتجاه البرنامج اﻹنمائي نحو مضاعفة جهوده الرامية إلى استحداث منهجيات تتصل بتقدير آثار التنمية البشرية التي انبثقت عن مشاريعه وبرامجه. |