Artículo V. El T(CP)MF tendría que disponer de su propia organización, que sería modesta. | UN | المادة الخامسة - ستحتاج معاهدة [وقف] إنتاج المواد الانشطارية إلى منظمة - متواضعة - خاصة بها. |
Un T(CP)MF cuyo cumplimiento sea verificado permitiría con mucho corregir esta desigualdad. | UN | ومن شأن معاهدة يمكن التحقق منها (لوقف) إنتاج المواد الانشطارية أن تساعد كثيراً في تصحيح أوجه عدم المساواة تلك؛ |
El Grupo Internacional sobre Materiales Fisibles considera que el cumplimiento de un T(CP)MF podría verificarse tan eficazmente como el del Tratado sobre la no proliferación. | UN | ويرى الفريق الدولي المعني بالمواد الانشطارية أنه يمكن التحقق من معاهدة (وقف) إنتاج المواد الانشطارية بفعالية شأنها شأن معاهدة عدم الانتشار. |
El artículo V.1 dispone el establecimiento oficial de la Organización del T(CP)MF. | UN | المادة الخامسة -1 تتيح التأسيس الرسمي لمنظمة معاهدة (وقف) إنتاج المواد الانشطارية. |
Sin embargo, inicialmente no todos los miembros del OIEA serían partes en el T(CP)MF. | UN | لكن، في البداية، لن يكون جميع أعضاء الوكالة الدولية للطاقة الذرية أعضاء في معاهدة (وقف) إنتاج المواد الانشطارية. |
En la segunda opción, todos los Estados partes en el T(CP)MF sufragarían los gastos adicionales de las salvaguardias. | UN | في إطار الخيار الثاني، تتحمل جميع الدول الأطراف في معاهدة (وقف) إنتاج المواد الانشطارية تكاليف الضمانات الإضافية. |
Presentamos a continuación un proyecto de T(CP)MF que se basa en los debates en el Grupo Internacional sobre Materiales Fisibles. | UN | ونعرض فيما يلي مشروع معاهدة (وقف) إنتاج المواد الانشطارية أُعد بالاستناد إلى المناقشات التي دارت في إطار الفريق الدولي المعني بالمواد الانشطارية. |
La verificación internacional del cumplimiento de un T(CP)MF aportaría una importante contribución al establecimiento de un sistema eficaz de verificación de las futuras medidas de desarme nuclear. | UN | وسيقدم التحقق الدولي من تنفيذ معاهدة (وقف) إنتاج المواد الانشطارية مساهمة هامة في إنشاء نظام تحقق فعال من أجل تدابير نزع السلاح النووي في المستقبل. |
Las obligaciones de los Estados poseedores de armas nucleares en el marco del T(CP)MF coincidirían en gran medida con las obligaciones de los Estados no poseedores de armas nucleares en virtud del TNP y serían más similares a medida que avance el desarme nuclear. | UN | وإن التزامات الدول الحائزة للأسلحة النووية في إطار معاهدة (وقف) إنتاج المواد الانشطارية ستتداخل بشدة مع التزامات الدول غير الحائزة للأسلحة النووية في إطار معاهدة عدم الانتشار، وستزداد أوجه التماثل بينها بقدر ما تتقدم عملية نزع السلاح النووي. |
El OIEA, asesorado por expertos nacionales, podría iniciar la elaboración de un protocolo modelo antes de la conclusión de un T(CP)MF. | UN | وقد تبدأ الوكالة الدولية للطاقة الذرية، بمشورة خبراء وطنيين، بوضع بروتوكول نموذجي قبل إنهاء صياغة معاهدة (وقف) إنتاج المواد الانشطارية. |
En todo caso será necesario desarrollar dicho sistema si, después de entrar en vigor el T(CP)MF, se produjera uranio muy enriquecido (UME) para reactores militares. | UN | ويجب على أي حال إنشاء هذا النظام إذا تم إنتاج اليورانيوم العالي التخصيب لأغراض المفاعلات العسكرية بعد دخول معاهدة (وقف) إنتاج المواد الانشطارية حيز النفاذ. |
En el caso de los Estados no poseedores de armas nucleares que todavía no hayan ratificado el Protocolo adicional, esta sería su única obligación adicional en virtud del Tratado (de cesación de la producción) de materiales fisibles (T(CP)MF). | UN | وفيما يخص الدول غير الحائزة للأسلحة النووية التي لم تصدّق بعد على البروتوكول الإضافي، فإن هذا هو التزامها الجديد الوحيد بموجب معاهدة (وقف) إنتاج المواد الانشطارية. |
La razón para ello es que un T(CP)MF no debe permitir que las plantas para las que no se prevé un uso alternativo sigan preparadas para producir materiales fisibles destinados a la fabricación de armas. | UN | والأساس المنطقي لذلك أن معاهدة (وقف) إنتاج المواد الانشطارية ينبغي ألا تسمح مصانع ببقاء لم يُحدّد لها أي استخدام بديل منظور جاهزةً لإنتاج المواد الانشطارية المستخدمة لصنع الأسلحة. |
La ampliación de las salvaguardias del Organismo a todos los materiales fisibles para usos civiles en todos los Estados partes en el T(CP)MF no debería generar mayores problemas, salvo el incremento de los costos. | UN | وإن توسيع نطاق ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية لتشمل جميع المواد الانشطارية المدنية لدى جميع الأطراف في معاهدة (وقف) إنتاج المواد الانشطارية ينبغي ألا يسبب مشاكل كبيرة ما عدا زيادة التكلفة. |
Sin embargo, la utilización de uranio muy enriquecido para el combustible de los reactores navales supondría una amenaza potencial a la integridad del T(CP)MF. | UN | ومن شأن استخدام اليورانيوم العالي التخصيب لإنتاج وقود مفاعلات القطع البحرية أن يشكل تهديداً محتملاً لسلامة مشروع معاهدة (وقف) إنتاج المواد الانشطارية. |
El OIEA, con el asesoramiento de expertos nacionales, debería empezar a preparar un modelo de acuerdo de salvaguardias en previsión de que se concluya un T(CP)MF. | UN | وينبغي أن تبدأ الوكالة الدولية للطاقة الذرية، مسترشدة في ذلك بالمشورة المقدمة من خبراء وطنيين، بوضع نموذج لاتفاق الضمانات قبل إنجاز معاهدة (وقف) إنتاج المواد الانشطارية. |
Podrían surgir dificultades similares hasta que todos los miembros de la Junta de Gobernadores sean Partes en el T(CP)MF. | UN | ويمكن أن تظهر صعوبات مماثلة ما لم يصبح جميع الدول الأعضاء في مجلس المحافظين أطرافا في معاهدة (وقف) إنتاج المواد الانشطارية. |
Sin embargo, lo que se propone no es crear una estructura burocrática importante paralela al OIEA, sino simplemente un foro para que las Partes en el T(CP)MF examinen los asuntos de los que no pueden ocuparse el Organismo y su Junta de Gobernadores. | UN | وليس المقصود، مع ذلك، إنشاء مؤسسة بيروقراطية ثقيلة موازية للوكالة ولكن مجرد محفل لأطراف معاهدة [وقف] إنتاج المواد الانشطارية لمناقشة المسائل التي لا يمكن أن تتناولها الوكالة الدولية للطاقة الذرية ومجلس محافظيها. |
Artículo V.9. Sería necesario que existiera un acuerdo oficial sobre las tareas del OIEA respecto del T(CP)MF. | UN | المادة الخامسة -9- ستكون هناك حاجة إلى وضع اتفاق رسمي بشأن المهام التي تضطلع بها الوكالة فيما يتعلق بمعاهدة (وقف) إنتاج المواد الانشطارية. |
Y ahora lidera MF Casualidad en la última curva. | Open Subtitles | والآن "أم أف هابنستانس" في الطليعة عند المنعطف الأكبر. |