"mi carta" - Translation from Spanish to Arabic

    • رسالتي
        
    • برسالتي
        
    • خطابي
        
    • بطاقتي
        
    • رسالتى
        
    • رسالتنا
        
    • خطابى
        
    • برسالتنا
        
    • لرسالتي
        
    • رسالتَي
        
    • بطاقتى
        
    • ورقتي
        
    Le agradecería que tuviera a bien hacer distribuir mi carta, así como la declaración adjunta del Sr. Kocharian, como documento del Consejo de Seguridad. UN وسأغدو ممتنا لو تفضلتم بتعميم رسالتي هذه وكذلك البيان المرفق الصادر عن السيد كوتشاريان بوصفها وثيقة من وثائق مجلس اﻷمن.
    En mi carta me comprometí a mantenerle informado sobre las novedades ulteriores. UN وقد تعهدت في رسالتي بإبقائكم على علم بأي تطورات أخرى.
    Desde mi carta anterior, los avances respecto del despliegue de la AMISOM han sido limitados. UN ومنذ رسالتي الأخيرة إليكم، لم يحرز فيما يتعلق بنشر البعثة سوى تقدم محدود.
    En mi carta le pedía que señalara a la atención del Consejo de Seguridad la carta y los documentos adjuntos a la misma. UN وطلبت إليكم إحاطة مجلس اﻷمن علما بالوثائق المرفقة برسالتي وبرسالتي ذاتها.
    Lamento informarle de que el Presidente Afwerki aún no ha respondido a mi carta y de que el suministro de combustible no se ha restablecido. UN ويؤسفني أن أبلغكم بأنني لم أتوصل بعد بأي رد على رسالتي التي وجهتها إلى الرئيس أفورقي، وبأن إمدادات الوقود لم تستأنف.
    Si bien mencionaré aquí los elementos principales de mi solicitud, le agradecería que se remitiera también a mi carta anterior, que es más detallada. UN ومع أني سأبيّن العناصر الأساسية لطلبي، أود أن أطلب إليكم أن ترجعوا إلى رسالتي السابقة للاطلاع على مزيد من التفاصيل.
    En mi carta, indiqué que presentaría al Consejo de Seguridad recomendaciones específicas una vez realizada la necesaria evaluación del ofrecimiento. UN وأشرت في رسالتي إلى أنني سأعود إلى مجلس الأمن بتوصيات محددة بعد إجراء التقييم اللازم للعرض المقدم.
    En particular reviste una especial importancia, como lo expresé en mi carta anterior, restablecer la comunicación directa entre las Partes. UN إن من المهم للغاية، كما أشرت في رسالتي السابقة، أن يستأنف الطرفان اتصالاتهما المباشرة من جديد.
    Por ese motivo, en mi carta acogía con satisfacción la propuesta de establecer el fondo de diversificación para tal efecto. UN ولذلك فقد رحبت في رسالتي باقتراح إنشاء صندوق التنويع لهذا الغرض.
    Incluyo aquí también la amable respuesta que el Juez Goldstone ha dado a mi carta. UN وأرفق طيه ما تفضل به القاضي غولدستون من رد على رسالتي.
    mi carta al Juez Goldstone, su respuesta y la carta que dirijo a Vuestra Excelencia se distribuirán oficialmente como documentos del Consejo de Seguridad. UN وقد أصبحت رسالتي إلى القاضي غولدستون ورده عليها ورسالتي إليكم رسميا من وثائق مجلس اﻷمن.
    Ahora bien, le ruego que no interprete mi carta como un toque de alarma destinado a alertar a todo el mundo de los peligros que acechan al Tribunal y a la paz. UN ولكن أرجوكم أن تفهموا رسالتي على أنها ناقوس خطر يستهدف تنبيه الجميع إلى المخاطر التي تواجهها المحكمة ويتعرض لها السلام.
    Estas agresiones turcas contra el territorio iraquí han continuado desde mi carta anteriormente mencionada, según se detalla a continuación: UN لقد تواصلت هذه الاعتداءات التركية على اﻷراضي العراقية منذ رسالتي المشار اليها في أعلاه اليكم وكما يلي:
    Como le expresé en mi carta anterior, sobre el Gobierno de Turquía recae toda la responsabilidad internacional por estos actos hostiles cometidos dentro del territorio iraquí, con todas sus consecuencias, independientemente de las excusas que aduzca. UN وكما أكدت لسيادتكم في رسالتي السابقة فإن الحكومة التركية تتحمل المسؤولية الدولية الكاملة عن هذه اﻷعمال العدوانية داخل اﻷراضي العراقية وجميع النتائج المترتبة عليه، بغض النظر عن اﻷسباب التي تدعيها.
    Como indiqué en mi carta anterior, sobre el Gobierno turco recae la plena responsabilidad internacional por los actos de agresión que comete en territorio iraquí y por todas sus consecuencias, independientemente de los motivos que aduzca. UN وكما أكدت لسيادتكم في رسالتي السابقة فإن الحكومة التركية تتحمل المسؤولية الدولية الكاملة عن هذه اﻷعمال العدوانية داخل اﻷراضي العراقية وجميع النتائج المترتبة عليها، بغض النظر عن الذرائع التي تدعيها.
    Esta mañana me enteré de que el Sr. Clerides se negó a recibir mi carta. UN وعلمت صباح اليوم أن السيد كلاريدس قد رفض تسلم رسالتي.
    El Gobierno de Grecia considera importante respetar tanto el espíritu como la letra de la declaración política que hicimos en la forma descrita en mi carta anterior. UN فالحكومة اليونانية ترى من المهم الالتزام بنص وروح البيان السياسي الذي صدر عنا وفقا لﻷسس التي وصفتها في رسالتي السابقة.
    También he informado al Secretario General con respecto a mi carta y mis propuestas. UN وقمت كذلك بإبلاغ اﻷمين العام برسالتي وبالمقترحات.
    Como he dicho, estoy plenamente dispuesto a incluir el contenido de mi carta en un documento de trabajo y publicarlo lo antes posible. UN وكما قلت، فإني مستعد لإدراج محتويات خطابي في وثيقة عمل وإصدارها في أسرع وقت ممكن، وإني أعتزم القيام بذلك.
    La cinta es mi carta de "salida libre de la prision". Open Subtitles هذا الشريط هو بطاقتي للخروج من السجن حره
    Cuando Ham recibió mi carta, ¿dijo algo? Open Subtitles ، عندما أعطيت حام رسالتى هل قال أى شئ ؟
    Le escribo en referencia a mi carta de fecha 23 de febrero de 2009, que adjunto a la presente. UN 28 شباط/ فبراير 2009 إشارة إلى رسالتنا المؤرخة 23 شباط/فبراير 2009 المرفقة منها نسخة طيه.
    Està todo en mi carta a la Srta. Gayley. Open Subtitles أنا آسف .. قلت كل شئ فى خطابى ل جيل كنت مخطئاً على طول الخط
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, y como continuación de mi carta publicada como documento S/26388, deseo informarle de que el régimen iraní ha seguido bombardeando regiones fronterizas al norte del Iraq. UN بناء على توجيهات من حكومتي، والحاقا برسالتنا المنشورة بالوثيقة )S/26388(، لي الشرف أن أحيط سيادتكم علما باستمرار النظام الايراني قصف المناطق الحدودية في شمال العراق.
    mi carta es sólo para mí. Open Subtitles بالنسبة لرسالتي لايوجد فيها خطاب موجه لأحد سواي
    Ya no contestas mis llamadas, ni mi carta. Open Subtitles أنت لَمْ ترد علي مكالماتي أَو تجبْ علي رسالتَي.
    Además, ya tengo una corazonada sobre mi carta. Open Subtitles بالأضافة إلى أننى لدى حدس بشأن بطاقتى
    Ahí está mi carta, nueve de corazones. Open Subtitles هذه هي ورقتي الرابحة التسعة قلوب

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more