Para finalizar, permítaseme expresar mi confianza en que las deliberaciones de hoy sobre el informe del Consejo sean, una vez más, muy útiles para reafirmar la función fundamental del Consejo de garantizar la paz y la seguridad internacionales. | UN | في الختام، اسمحوا لي باﻹعراب عن ثقتي بأن مناقشة اليوم بشأن تقرير مجلس اﻷمن ستكون مفيدة تماما مرة أخرى ﻹعادة تأكيد دور المجلس الرئيسي في ضمان السلم واﻷمن الدوليين. |
Para finalizar, expreso mi confianza en que en esta Cumbre se adopte una estrategia común para que la comunidad mundial trabaje en forma colectiva en el nuevo siglo con miras a conseguir un futuro más seguro, más equitativo y más próspero. | UN | وأعرب عن ثقتي بأن هذه القمة سوف تتمخض عن وضع استراتيجية مشتركة للمجتمع العالمي للعمل بصورة جماعية في القرن الجديد على تحقيق مستقبل أكثر أمنا وإنصافا ورخاء. |
Para concluir, deseo manifestar mi confianza en que las Naciones Unidas y la comunidad internacional seguirán prestando asistencia eficaz a Kazajstán para que pueda encarara los problemas y las necesidades humanitarias, ecológicas y económicas de la región de Semipalatinsk. | UN | في الختام، أود أن أعرب عن ثقتي بأن الأمم المتحدة والمجتمع الدولي سيواصلان تقديم مساعدة فعالة إلى كازاخستان بغية معالجة المشاكل الإنسانية والإيكولوجية والاقتصادية وتلبية احتياجات تلك المنطقة. |
Para concluir, quiero expresar mi confianza en que esta cumbre nos inspirará y orientará para trabajar colectivamente en pro de un futuro más seguro, más equitativo y más próspero en los años venideros. | UN | ختاما، اسمحوا لي أن أعرب عن ثقتي بأن اجتماع القمة هذا سيلهمنا ويوجهنا إلى العمل الجماعي صوب مستقبل أكثر أمنا ومساواة ورفاهية في السنوات المقبلة. |
El Presidente Berdymukhammedov (habla en ruso): En nombre del pueblo y el Gobierno de Turkmenistán, doy una cálida bienvenida y felicito al Sr. Ali Abdussalam Treki con motivo de la apertura del sexagésimo cuarto período de sesiones de la Asamblea General, así como por su elección como Presidente de la Asamblea y le expreso mi confianza en que, bajo su liderazgo, este órgano trabajará con éxito y de manera fructífera. | UN | الرئيس بيرديمحمدوف (تكلم بالروسية): السيد علي عبد السلام التريكي، باسم شعب وحكومة تركمانستان، أرحب بكم وأهنئكم بحرارة، على افتتاح الدورة الرابعة والستين للجمعية العامة وعلى انتخابكم لرئاسة الجمعية وأعرب عن ثقتي في أن هذه الهيئة ستعمل بنجاح وبشكل مثمر تحت قيادتكم. |
Deseo subrayar nuestra responsabilidad colectiva por la paz y la seguridad en nuestro planeta y expresar mi confianza en que los resultados de la Cumbre del Milenio y todo el quincuagésimo quinto período de sesiones de la Asamblea General constituyan una base confiable para un siglo XXI más estable y pacífico. | UN | وأود أن أنوه بمسؤوليتنا المشتركة عن السلم والأمن في كوكبنا، وأن أعرب عن ثقتي بأن نتائج قمة الألفية وبنتائج الدورة الخامسة والخمسين كلها من دورات الجمعية العامة للأمم المتحدة ستصبح قاعدة موثوقا بها لتحقيق قرن حادي وعشرين أشد استقرارا وسلاما. |
También permítame sumarme a quienes me han antecedido en el uso de la palabra para felicitarlo por su merecida elección como Presidente del quincuagésimo sexto período de sesiones de la Asamblea General y expresarle mi confianza en que, bajo su acertada dirección, este período de sesiones concluirá con éxito sus labores. | UN | واسمحوا لي أيضا، يا سيدي الرئيس، أن انضم إلى من سبقوني في تهنئتكم على انتخابكم بجدارة رئيسا للجمعية العامة في دورتها السادسة والخمسين، وأن أعرب عن ثقتي بأن هذه الدورة سوف تنهي أعمالها بنجاح بفضل إدارتكم القديرة. |
Para concluir, permítaseme expresar mi confianza en que nuestras deliberaciones sobre las cuestiones acuciantes que enfrenta la comunidad internacional a lo largo de este período de sesiones de la Asamblea General sean productivas y resulten en decisiones sólidas que contribuyan a fortalecer la paz y la seguridad internacionales y avanzar en materia de progreso social y desarrollo. | UN | وفي الختام، أود أن أعرب عن ثقتي بأن تكون مداولات هذه الدورة للجمعية العامة مثمرة وتؤدي إلى اتخاذ قرارات صائبة بشأن المواضيع الملحة المعروضة على المجتمع الدولي، بحيث تسهم في تعزيز السلم والأمن الدوليين والتقدم الاجتماعــــي والتنميــــة. |
En este momento quisiera reiterar ese llamamiento a todos los Estados y expresar mi confianza en que el proyecto de resolución A/58/L.10 sea adoptado por la más amplia mayoría y, si es posible, por consenso. | UN | وفي هذه المرحلة، أود أن أكرر ذلك النداء لكل الدول، وأعرب عن ثقتي بأن يعتمد مشروع القرار A/58/L.10 بأغلبية كبيرة ، أو بتوافق الآراء، إن أمكن ذلك. |
Para concluir, quisiera asegurar a la Asamblea que Azerbaiyán seguirá comprometido con los ideales que constituyen los cimientos de la Organización, y expresar mi confianza en que, en esta coyuntura crítica para el multilateralismo, la comunidad internacional no escatimará esfuerzos para que las Naciones Unidas sean más eficientes y respondan mejor a las necesidades de sus Estados Miembros. | UN | وفي الختام، أود أن أؤكد للجمعية العامة أن أذربيجان ستظل ملتزمة بالمثل العليا التي تشكل أساس هذه المنظمة، وأن أعرب عن ثقتي بأن المجتمع الدولي لن يدخر وسعا في هذه الفترة الحرجة بالنسبة لتعددية الأطراف في أن يجعل الأمم المتحدة أكثر كفاءة وأكثر صلة باحتياجات الدول الأعضاء فيها. |
Para concluir, quisiera expresar mi confianza en que la Asamblea General aprobará por consenso el proyecto de resolución que figura en el documento A/60/L.60/Rev.2. | UN | وفي الختام، أود أن أعرب عن ثقتي بأن الجمعية العامة ستعتمد بتوافق الآراء مشروع القرار المتضمن في الوثيقة A/60/L.60/Rev.2. |
Sr. SHANNON (Canadá) [traducido del inglés]: Señor Presidente, también yo deseo saludar su acceso a la Presidencia de la Conferencia y manifestar mi confianza en que la Conferencia de Desarme resultará muy beneficiada con ello. | UN | السيد شانون )كندا( )الكلمة بالانكليزية(: سيدي الرئيس أود أنا أيضا أن أرحب بكم رئيسا للمؤتمر وأعرب عن ثقتي بأن مؤتمر نزع السلاح سيستفيد كثيرا من إدارتكم. |
Sr. Tokaev (Kazajstán) (habla en inglés): Sr. Presidente: Permítame expresarle mi confianza en que bajo su competente dirección, el debate general de la Asamblea General en su quincuagésimo octavo período de sesiones será exitoso y fructífero. | UN | السيد توكاييف (كازاخستان) (تكلم بالانكليزية): السيد الرئيس، اسمحوا لي أن أعرب عن ثقتي بأن المناقشة العامة للجمعية العامة في دورتها الثامنة والخمسين ستكون ناجحة ومثمرة بفضل إدارتكم القديرة. |
Sr. Kouliev (Azerbaiyán) (habla en ruso): Sr. Presidente: Permítame, en primer lugar, felicitarlo sinceramente por su elección para ocupar la Presidencia del quincuagésimo quinto período de sesiones de la Asamblea General y expresar mi confianza en que, bajo su hábil dirección, la Asamblea pueda hacer frente con éxito a todos los asuntos que tiene ante sí. | UN | السيد كولييف (أذربيجان) (تكلم بالروسية): اسمحوا لي يا سيدي الرئيس بادئ ذي بدء أن أهنئكم صادقا على انتخابكم لرئاسة الجمعية العامة في الدورة الخامسة والخمسين، وأن أعرب عن ثقتي بأن الجمعية، بقيادتكم الماهرة، ستتعامل بنجاح مع جميع الموضوعات المطروحة عليها. |
Sr. Kasrawi (Jordania) (habla en árabe): Sr. Presidente: Permítame ante todo felicitarlo calurosamente por haber sido elegido para ocupar la Presidencia de la Asamblea General en su sexagésimo período de sesiones. Deseo también expresar mi confianza en que su habilidad y competencia conocidas contribuirán a enriquecer y centrar las deliberaciones de esta Asamblea. | UN | السيد قصراوي (الأردن): السيد الرئيس، أود بداية أن أتقدم إليكم بأحر التهنئة على انتخابكم رئيسا للجمعية العامة في دورتها الستين، وأن أعبر لكم عن ثقتي بأن ما عُهد عنكم من حكمة وكفاءة من شأنهما أن تسهما في إثراء وتركيز مداولات الجمعية. |
Sr. Goche (Zimbabwe) (habla en inglés): Sra. Presidenta: Permítame felicitarla con motivo de su elección como Presidenta de la Asamblea General en su sexagésimo primer período de sesiones y expresarle mi confianza en que este Diálogo de alto nivel sobre la migración internacional y el desarrollo tendrá un resultado fructífero bajo su hábil dirección. | UN | السيد غوتشي (زمبابوي) (تكلم بالانكليزية): اسمحوا لي سيدتي أن أهنئكم بانتخابكم لرئاسة الجمعية العامة في دورتها الحادية والستين وأن أعرب عن ثقتي بأن هذا الحوار الرفيع المستوى بشأن الهجرة الدولية والتنمية سيسفر عن نتيجة مثمرة تحت قيادتكم القديرة. |
Sr. Tazhin (Kazajstán) (habla en inglés): Ante todo, deseo felicitar al Presidente de la Asamblea General por haber sido elegido para ocupar ese alto cargo y expresar mi confianza en que, con su sabia dirección, el sexagésimo tercer período de sesiones de la Asamblea General será fructífero y exitoso. | UN | السيد تاجين (ممثل كازاخستان) (تكلم بالانكليزية): أود، قبل كل شيء، أن أهنئ رئيس الجمعية العامة على انتخابه لهذا المنصب الرفيع، وأن أعرب عن ثقتي بأن الدورة الثالثة والستين للجمعية العامة، في ظل قيادته، تكون مثمرة وناجحة. |
Sra. Arystanbekova (Kazajstán) (habla en inglés): Sr. Presidente: Ante todo, deseo felicitarlo a usted y a los demás miembros de la Mesa por haber sido elegidos para cargos tan importantes y manifestar mi confianza en que bajo su competente dirección la Primera Comisión podrá cumplir con éxito su tarea de encontrar soluciones mutuamente aceptables para las complejas cuestiones que figuran en su programa. | UN | السيدة اريستا نبيكوفــا )كازاخستـــان( )تكلمـــت بالانكليزية(: أود في البدايـــة أن أهنئكم، سيدي، وأعضاء هيئة المكتب اﻵخرين بانتخابكم لمناصبكم الرفيعة، وأن أعرب عن ثقتي في أن اللجنة اﻷولى ستنجح بقيادتكم المتمكنة من الاضطلاع بمهمتها ﻹيجاد حلول مقبولة على نحو متبادل للمشاكل المدرجة على جـــــدول أعمالها. |